口说无凭 空言無憑
Explanation
比喻空口说话,没有证据,不足为凭。
証拠がない言葉は信用できないという意味です。
Origin Story
从前,有一个村庄里住着一位老农。他辛辛苦苦种了一年的田,眼看着就要收割了,却发现庄稼被人偷走了。老农气愤不已,跑到村长那里告状。他声泪俱下地讲述了被盗的经过,但村长却说:“口说无凭,你得拿出证据来。”老农急得抓耳挠腮,可他确实没有证据证明是谁偷了他的庄稼。村长无奈地摇摇头,只好让老农回去。老农沮丧地回到家里,心里盘算着如何才能找到证据。他仔细回忆了事情的经过,发现那天晚上,他隐隐约约听到隔壁老王家的狗叫声。第二天,他找到老王,老王承认了偷盗的事实。原来老王夜间偷偷溜进老农的田里,他的狗在远处叫唤,给老农留下了线索。最终,老王被村长惩罚,老农也拿回了属于他的庄稼。
昔々、一年中一生懸命働いた老農夫がいました。収穫間近に、作物がすべて盗まれたことに気づきました。怒り狂った彼は村の長老のもとに行き、近所の人の窃盗を訴えました。しかし、長老は「言葉だけでは証拠にならない」と言いました。老農夫は証拠を示せず、悲しそうに家に帰らなければなりませんでした。家で、彼はどのように証拠を見つけられるかについて考えました。彼は盗難の夜、隣人の犬が吠えていたことを思い出しました。翌日、彼はその隣人に詰め寄り、最終的に彼は自白しました。隣人は罰せられ、老農夫は収穫を取り戻しました。
Usage
用于表示说话没有证据,不能作为凭据。
証拠のない言葉を証拠として使うことができないことを表すために使われます。
Examples
-
你光说不练,口说无凭,拿不出证据来,我怎么相信你?
ni guangshuobullian,koushuowuping,nachubuzhengjulailai,wo zenmexiangxinni?
話すだけじゃダメ、証拠を出せ!
-
空口无凭,拿出证据来!”
kongkouwuping,nachuzhengjulailai
空約束はダメだよ、証拠を見せろ!