名不虚传 míng bù xū chuán La réputation n'est pas vaine

Explanation

名不虚传,意思是指名声或称谓与实际情况相符,并非虚假或夸大。它用来形容一个人或事物真实地拥有良好的品质、能力或声望,并非浪得虚名。

L'idiome "Ming bu xu chuan" signifie que la réputation ou le titre est cohérent avec la situation réelle et n'est ni faux ni exagéré. Il est utilisé pour décrire une personne ou une chose qui possède réellement de bonnes qualités, des compétences ou une réputation, et n'est pas simplement célèbre sans raison.

Origin Story

在一个繁华的城市里,有一位名叫李白的诗人,他以才华横溢、诗歌绝妙而闻名遐迩。他的诗歌在民间广为流传,人们都称赞他的才华,将他视为“诗仙”。 有一天,一位名叫王明的书生来到李白的住处,想要拜访他。他听说李白诗名远播,心中充满了期待。当他见到李白时,却发现李白只是一个穿着朴素的普通人,并没有想象中的风度翩翩。 王明感到有些失望,心想:“李白不过如此,他的诗歌可能也并不如传说中的那么好。”于是,他便向李白提出了一道诗歌难题,想要以此来考量李白的才华。 李白听完王明的难题,微微一笑,随即吟出一首诗。王明仔细地听着,他被李白的诗歌深深地吸引了,心中充满了惊叹。原来,李白的才华并非空穴来风,他的诗歌确实名不虚传。

Dans une ville animée, vivait un poète nommé Li Bai, connu dans tout le pays pour son talent extraordinaire et sa poésie brillante. Ses poèmes étaient largement diffusés parmi le peuple, et les gens saluaient son talent, le considérant comme le « dieu de la poésie ». Un jour, un érudit nommé Wang Ming se rendit au domicile de Li Bai pour lui rendre visite. Il avait entendu parler de la réputation de Li Bai comme poète, et était impatient de le rencontrer. Cependant, lorsqu'il rencontra Li Bai, il constata que Li Bai était simplement un homme ordinaire, vêtu simplement, et non la figure élégante qu'il avait imaginée. Wang Ming fut un peu déçu et pensa : « Li Bai n'est pas si spécial, ses poèmes ne sont probablement pas aussi bons que ce qu'on dit ». Ainsi, il posa à Li Bai une question de poésie difficile, voulant tester son talent. Li Bai sourit légèrement après avoir entendu la question de Wang Ming, puis récita un poème. Wang Ming écouta attentivement, il fut profondément attiré par la poésie de Li Bai, son cœur rempli d'admiration. Il s'avéra que le talent de Li Bai n'était pas une rumeur, sa poésie était effectivement aussi bonne que sa réputation.

Usage

名不虚传常用于评价某人或某事,用来表达对其真实能力、品质或声望的赞赏。例如: * “他的医术名不虚传,治好了很多疑难杂症。” * “这家餐厅的名气很大,果然名不虚传,菜肴非常美味。” * “这位老师教学经验丰富,名不虚传,学生们都很喜欢他。”

míng bù xū chuán cháng yòng yú píng jià mǒu rén huò mǒu shì, yòng lái biǎo dá duì qí zhēn shí néng lì, pǐn zhì huò shēng wàng de zàn shǎng.

L'idiome "Ming bu xu chuan" est souvent utilisé pour évaluer une personne ou une chose et exprimer son appréciation pour ses vraies capacités, ses qualités ou sa réputation. Par exemple: * "Ses compétences médicales sont vraiment très bonnes, il a guéri de nombreuses maladies difficiles." * "Le restaurant est très réputé, et sa réputation est bien méritée, les plats sont délicieux." * "Ce professeur a beaucoup d'expérience dans l'enseignement, et sa réputation est bien méritée, les élèves l'aiment beaucoup."

Examples

  • 他的画技名不虚传,确实很棒。

    tā de huà jì míng bù xū chuán, què shí hěn bàng.

    Ses compétences en peinture sont vraiment très bonnes, comme le dit sa réputation.

  • 这家餐厅的名气很大,果然名不虚传,菜肴非常美味。

    zhè jiā cān tīng de míng qì hěn dà, guǒrán míng bù xū chuán, cài yáo fēi cháng měi wèi.

    Le restaurant est très réputé, et sa réputation est bien méritée, les plats sont délicieux.

  • 这位老师教学经验丰富,名不虚传,学生们都很喜欢他。

    zhè wèi lǎo shī jiào xué jīng yàn fēng fù, míng bù xū chuán, xué shēng men dōu hěn xǐ huan tā.

    Ce professeur a beaucoup d'expérience dans l'enseignement, et sa réputation est bien méritée, les élèves l'aiment beaucoup.