水泄不通 étanche
Explanation
形容人群或车辆拥挤,如同连水都无法流过一样,非常拥挤,无法通行。
Décrit une situation où il y a tellement de gens ou de véhicules qu'il est impossible de se déplacer, comme si même l'eau ne pouvait pas passer.
Origin Story
古代有个叫王富贵的人,他家住在一个偏远的小村庄。村庄虽小,却有着悠久的历史和丰富的文化。每逢节日,村民们都会在村口举行盛大的集市,吸引周围村庄的人们前来交易。 有一天,王富贵要去城里购买一些生活必需品。他早早地出发,赶往城里。到达城门的时候,他发现城门口人山人海,拥挤不堪。他费了九牛二虎之力才挤进城里,可是刚进城就发现城里的人流更多,街道上人头攒动,水泄不通。 王富贵本想先去买些吃的,但人流太多,根本无法挤过去。他只好放弃了购买食品的想法,转而去购买了一些其他生活必需品。 购买完东西,王富贵准备回家。可是刚走出城门,他就发现城门已经被封锁了。原来,城里发生了一起盗窃案,官府派人封锁了城门,在城里挨家挨户搜查。 王富贵被困在城外,眼看着天色渐晚,他心急如焚。他焦急地等待着官府解除封锁,但是一直等到深夜,城门仍然紧闭着。 王富贵无奈,只好在城门外找了个地方,准备过夜。他躺在草地上,望着满天繁星,心中充满着苦恼。他不知道自己什么时候才能回家。 第二天早上,城门终于解封了。王富贵高兴地回家去了。路上,他回忆起昨晚的经历,心中感慨万千。他深深地体会到,人流太多,会造成很多不便。
Il était une fois, un homme du nom de Wang Fu-gui qui vivait dans un village isolé. Le village était petit, mais il avait une longue histoire et une riche culture. À chaque saison festive, les villageois organisaient un grand marché à l'entrée du village, attirant des gens des villages environnants pour le commerce. Un jour, Wang Fu-gui s'est rendu en ville pour acheter des produits de première nécessité. Il est parti tôt et s'est dirigé vers la ville. En arrivant à la porte de la ville, il a constaté que la porte était bondée de monde, c'était incroyablement bondé. Il lui a fallu beaucoup d'efforts pour se faufiler dans la ville. Cependant, dès qu'il est entré dans la ville, il a constaté que la foule était encore plus grande. Les rues étaient remplies de gens, il n'y avait pas d'air pour respirer. Wang Fu-gui voulait d'abord acheter quelque chose à manger, mais la foule était trop importante, il était impossible de s'y frayer un chemin. Il a dû abandonner l'idée d'acheter de la nourriture et est allé acheter d'autres produits de première nécessité. Après avoir fait ses courses, Wang Fu-gui était prêt à rentrer chez lui. Mais dès qu'il a quitté la porte de la ville, il s'est rendu compte que la porte était fermée. Il s'est avéré qu'il y avait eu un vol dans la ville, et les autorités avaient fermé la porte de la ville et étaient en train de fouiller chaque maison de la ville. Wang Fu-gui était piégé à l'extérieur de la ville. Alors que la nuit tombait, il était très inquiet. Il attendait avec impatience que les autorités lèvent le blocus, mais même jusqu'à tard dans la nuit, la porte est restée fermée. Wang Fu-gui n'a eu d'autre choix que de trouver un endroit à l'extérieur de la porte de la ville et de se préparer à passer la nuit. Il s'est couché dans l'herbe, a regardé les étoiles et son cœur était rempli d'inquiétude. Il ne savait pas quand il pourrait rentrer chez lui. Le lendemain matin, la porte de la ville a enfin été ouverte. Wang Fu-gui est rentré chez lui heureux. En chemin, il s'est souvenu de son expérience la nuit précédente, et son cœur était rempli d'émotions mitigées. Il s'est rendu compte profondément que trop de gens peuvent causer beaucoup de désagréments.
Usage
这个成语主要用来形容人多拥挤,道路或场所被挤得连水都流不出去的状态。
Cet idiome est principalement utilisé pour décrire à quel point un endroit est bondé, où les gens ou les véhicules sont tellement serrés que même l'eau ne peut pas passer.
Examples
-
今天街上人流如潮,真是水泄不通。
jīn tiān jiē shàng rén liú rú cháo, zhēn shì shuǐ xiè bù tōng.
La rue était pleine de monde aujourd'hui, c'était vraiment une cohue.
-
比赛结束后,选手们被球迷围得水泄不通。
bǐ sài jié shù hòu, xuǎn shǒu men bèi qiu mí wéi de shuǐ xiè bù tōng.
Après le match, les joueurs ont été encerclés par les fans, c'était vraiment une cohue.
-
交通事故发生后,现场被围得水泄不通,救援人员难以通行。
jiāo tōng shì gù fā shēng hòu, xiàn chǎng bèi wéi de shuǐ xiè bù tōng, jiù yuán rén yuán nán tōng xíng.
Après l'accident de la route, la scène était entourée d'une foule, les secours ne pouvaient pas passer.
-
这条小路狭窄,车一多就水泄不通。
zhè tiáo xiǎo lù xiá zhǎi, chē yī duō jiù shuǐ xiè bù tōng.
Ce petit chemin est étroit, si de nombreuses voitures arrivent, c'est vraiment une cohue.
-
由于人流量太大,商场门口已经水泄不通了。
yóu yú rén liú liàng tài dà, shāng chǎng mén kǒu yǐ jīng shuǐ xiè bù tōng le.
En raison du grand nombre de visiteurs, l'entrée du centre commercial est déjà pleine de monde.