治丝益棼 Empirer les choses
Explanation
比喻事情处理方法不对,结果使事情更加复杂混乱。
Pour illustrer que la mauvaise approche de la résolution de problèmes conduit à une confusion et à une complexité encore plus grandes.
Origin Story
战国时期,一位大臣向国君献策,说要以德服人,不能用暴力解决问题,否则只会适得其反,就像整理丝线一样,越理越乱。他用了一个比喻,说用暴力治理国家,就像整理丝线一样,越理越乱,只会让局势更加混乱。国君听后深思熟虑,最终采纳了他的建议,以仁政治国,国家逐渐安定繁荣。
Pendant la période des Royaumes combattants, un ministre conseilla à son souverain de gouverner avec bonté, et non avec violence, car cette dernière ne ferait que produire des effets contraires, comme si essayer de démêler un fil emmêlé le rendait souvent plus emmêlé. Il utilisa une analogie : gouverner avec violence revient à démêler de la soie ; plus on essaie, plus cela s’emmêle, ce qui ne conduit qu’à un chaos plus grand. Le souverain, après mûre réflexion, adopta finalement sa suggestion, gouverna avec une gouvernance bienveillante, et le pays devint progressivement stable et prospère.
Usage
用于形容处理事情方法不当,结果使事情更加糟糕。
Employé pour décrire que la mauvaise approche d’un problème conduit à une aggravation de la situation.
Examples
-
他总是把事情搞得更糟,真是治丝益棼。
ta zongshi ba shiqing gao de gengzao, zhen shi zhisīyìfén.
Il ne fait qu'empirer les choses, c'est un vrai fouillis.
-
这个问题处理起来非常棘手,简直是治丝益棼。
zhege wenti chuli qilai feichang jieshou, jiangzhi shi zhisīyìfén
Ce problème est très délicat, c'est simplement un chaos.