道听途说 dào tīng tú shuō rumeur

Explanation

道听途说指的是从路上听到的、路上流传的没有根据的传闻。

Dào tīng tú shuō fait référence à des rumeurs infondées entendues ou répandues sur la route.

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫阿强的农民。阿强为人老实,但他有一个毛病,就是喜欢听信别人的闲话。一天,他从邻村赶集回来,路上听到两个老农在议论说,县城里来了个会变戏法的和尚,他表演的戏法神奇无比,可以将石头变成金子。阿强对此将信将疑,但还是决定去县城看看。到了县城后,他四处寻找那个会变戏法的和尚,却一无所获。这时,他碰到了一个卖糖葫芦的老汉,老汉告诉他,那个和尚根本不存在,只是人们道听途说编造出来的故事。阿强这才意识到自己上当受骗了,他后悔自己不该轻信道听途说,以后再也不敢相信没有根据的传言了。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā qiáng de nóngmín. ā qiáng wéirén lǎoshí, dàn tā yǒu yīgè máobìng, jiùshì xǐhuan tīngxìn biérén de xiánhuà. yītiān, tā cóng líncūn gǎn jí huí lái, lùshàng tīngdào liǎng gè lǎonóng zài yìlùn shuō, xiàn chéng lǐ lái le gè huì biàn xìfǎ de héshang, tā biǎoyǎn de xìfǎ shénqí wú bì, kěyǐ jiāng shítou biàn chéng jīnzi. ā qiáng duì cǐ jiāng xìn jiāng yí, dàn háishì juédìng qù xiàn chéng kàn kan. dàole xiàn chéng hòu, tā sìchù xúnzhǎo nàge huì biàn xìfǎ de héshang, què yīwú suǒ huò. zhèshí, tā pèngdàole yīgè mài táng húlú de lǎohàn, lǎohàn gàosù tā, nàge héshang gēnběn bù cúnzài, zhǐshì rénmen dào tīng tú shuō biān zào chū lái de gùshi. ā qiáng zhè cái yìshí dào zìjǐ shàngdàng shòupiàn le, tā hòuhuǐ zìjǐ bù gāi qīngxìn dào tīng tú shuō, yǐhòu zài yě bù gǎn xiāngxìn méiyǒu gēnjù de chuányán le.

Il y a longtemps, dans un village isolé, vivait un fermier nommé Aqiang. Aqiang était un homme honnête, mais il avait un défaut : il aimait croire aux ragots des autres. Un jour, alors qu’il revenait d’un marché dans le village voisin, il entendit deux vieux paysans discuter de l’arrivée d’un moine aux pouvoirs magiques dans la ville du comté. Ses tours de magie étaient réputés incroyables, et il pouvait transformer des pierres en or. Aqiang était hésitant, mais décida quand même d’aller voir dans la ville du comté. Lorsqu’il arriva dans la ville du comté, il chercha partout le moine aux pouvoirs magiques, mais ne le trouva pas. Puis il rencontra un vieil homme qui vendait des fruits confits. Le vieil homme lui dit que le moine n’existait pas du tout, que c’était juste une histoire inventée par des gens qui se racontaient des choses. Aqiang réalisa alors qu’il s’était fait avoir. Il regretta d’avoir cru aux rumeurs et ne croirait plus jamais à des ragots sans fondement.

Usage

用于形容没有根据的传闻,多用于贬义。

yòng yú xiángróng méiyǒu gēnjù de chuányún, duō yòng yú biǎnyì

Utilisé pour décrire des rumeurs infondées, généralement de manière péjorative.

Examples

  • 他的说法纯属道听途说,毫无根据。

    tā de shuōfǎ chún shǔ dào tīng tú shuō, háo wú gēnjù

    Sa déclaration est pure rumeur et sans fondement.

  • 不要轻信道听途说,要多方求证。

    bùyào qīngxìn dào tīng tú shuō, yào duōfāng qiúzhèng

    Ne croyez pas facilement aux rumeurs, mais vérifiez-les de plusieurs manières.