乘坐出租车 Prendre un taxi chéngzuò chūzū chē

Dialogues

Dialogues 1

中文

乘客:师傅,去北京大学,多少钱?
司机:您好,北京大学,大约一百块左右,您看要不要打表?
乘客:打表吧,谢谢。
司机:好的,请系好安全带。
乘客:到了,谢谢师傅,这是钱。
司机:谢谢,慢走!

拼音

Chengke: Shifu, qu Beijingshi, duoshao qian?
Si ji: Nin hao, Beijingshi, dayue yibai kuai zuoyou, nin kan yao bu yao dabaobiao?
Chengke: Dabaobiao ba, xiexie.
Si ji: Hao de, qing xie hao anquan dai.
Chengke: Daole, xiexie shifu, zhe shi qian.
Si ji: Xiexie, man zou!

French

Passager : Maître, jusqu’à l’université de Pékin, combien ça coûte ?
Chauffeur : Bonjour, université de Pékin, environ cent yuans. Voulez-vous utiliser le compteur ?
Passager : Oui, s’il vous plaît, avec le compteur. Merci.
Chauffeur : D’accord, veuillez attacher votre ceinture de sécurité.
Passager : Nous y sommes, merci, maître, voici l’argent.
Chauffeur : Merci, au revoir !

Dialogues 2

中文

乘客:师傅,去北京大学,多少钱?
司机:您好,北京大学,大约一百块左右,您看要不要打表?
乘客:打表吧,谢谢。
司机:好的,请系好安全带。
乘客:到了,谢谢师傅,这是钱。
司机:谢谢,慢走!

French

undefined

Phrases Courantes

打车

dǎ chē

Prendre un taxi

Contexte Culturel

中文

在中国,乘坐出租车是日常生活中很常见的交通方式。通常情况下,乘客会与司机协商价格,或者选择使用计价器(打表)计费。

在正式场合,与司机交流要保持礼貌和尊重。

在非正式场合,可以与司机进行一些简单的日常交流,但要注意避免敏感话题。

拼音

zai Zhongguo, chengzuo chuzuche shi richang sheng huo zhong hen changjian de jiaotong fangshi. tongchang qingkuangxia, chengke hui yu siji xieshang jiage, huo zhe xuanze shiyong ji jiaci (dabaobiao) jifei.

zai zhengshi changhe, yu siji jiaoliu yao baochi limao he zunzhong.

zai feizhengshi changhe, keyi yu siji jinxing yixie jiandan de richang jiaoliu, dan yao zhuyi bimian mingan huati.

French

En Chine, prendre un taxi est un moyen de transport courant dans la vie quotidienne. Généralement, les passagers négocient le prix avec le chauffeur ou choisissent d'utiliser le compteur.

Lors d'occasions formelles, la communication avec le chauffeur doit rester polie et respectueuse.

Lors d'occasions informelles, vous pouvez avoir des conversations quotidiennes simples avec le chauffeur, mais veillez à éviter les sujets sensibles.

Expressions Avancées

中文

请问到XX地方大概需要多少钱?

师傅,请您开快点儿,我赶时间。

能不能走这条路,稍微快点儿?

拼音

qing wen dao XX difang dagai xuyao duoshao qian?

shifu, qing nin kai kuai dian er, wo gan shijian.

neng bu neng zou zhe tiao lu, shao wei kuai dian er?

French

Combien coûtera approximativement le trajet jusqu’à XX ?

Maître, veuillez conduire un peu plus vite, je suis pressé.

Pourrions-nous prendre cette route, pour aller un peu plus vite ?

Tabous Culturels

中文

避免与司机讨论政治、宗教等敏感话题。

拼音

bimian yu siji taolun zhengzhi, zongjiao deng mingan huati.

French

Évitez de discuter de sujets sensibles tels que la politique et la religion avec le chauffeur.

Points Clés

中文

乘坐出租车时要注意安全,系好安全带,并保管好自己的财物。选择正规出租车,避免乘坐黑车。

拼音

chengzuo chuzuche shi yao zhuyi anquan, xie hao anquan dai, bing baoguan hao ziji de caiwu. xuanze zhenggui chuzuche, bimian chengzuo heiche.

French

Faites attention à votre sécurité lorsque vous prenez un taxi, attachez votre ceinture de sécurité et gardez bien vos effets personnels. Choisissez un taxi régulier et évitez les taxis clandestins.

Conseils Pratiques

中文

反复练习常用语句,提高流利程度。

尝试模拟不同场景下的对话,例如:询问价格、说明目的地、表达不满等。

与他人进行角色扮演,练习实际运用能力。

拼音

fanfu lianxi changyong juyu,tigao liuli chengdu.

changshi moni butong changjing xia de duihua, liru:xunwen jiage,shuoming mudedi,biaoda bu man deng.

yu taren jinxing juesebiyan, lianxi shiji yunyong nengli.

French

Répétez les phrases courantes pour améliorer votre fluidité.

Essayez de simuler des dialogues dans différents scénarios, par exemple : demander les prix, indiquer la destination, exprimer son mécontentement, etc.

Faites des jeux de rôle avec d’autres personnes pour vous entraîner à l’application pratique.