女装区选购 Sélection de vêtements pour femmes Nǚzhuāng qū xuǎngòu

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:你好,这件裙子多少钱?
店员:您好,这件裙子原价300元,现在打八折,240元。
顾客:能不能便宜点?200元怎么样?
店员:200元有点低,220元怎么样?
顾客:好吧,220就220吧。

拼音

Gùkè: Nǐ hǎo, zhè jiàn qúnzi duōshao qián?
Diànyuán: Nín hǎo, zhè jiàn qúnzi yuánjià 300 yuán, xiànzài dǎ bā zhé, 240 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng piányi diǎn? 200 yuán zěnmeyàng?
Diànyuán: 200 yuán yǒudiǎn dī, 220 yuán zěnmeyàng?
Gùkè: Hǎo ba, 220 jiù 220 ba.

French

Cliente : Bonjour, combien coûte cette robe ?
Vendeuse : Bonjour, cette robe coûte 300 yuans, mais elle est actuellement soldée à 20 %, soit 240 yuans.
Cliente : Pourriez-vous me faire une réduction ? 200 yuans, ça vous irait ?
Vendeuse : 200 yuans, c’est un peu juste, que diriez-vous de 220 yuans ?
Cliente : D’accord, 220 yuans, c’est parfait.

Phrases Courantes

这件衣服多少钱?

Zhè jiàn yīfu duōshao qián?

Combien coûte ce vêtement ?

能不能便宜点?

Néng bùnéng piányi diǎn?

Pourriez-vous baisser un peu le prix ?

太贵了,能不能再便宜一点?

Tài guì le, néng bùnéng zài piányi yīdiǎn?

C’est trop cher, pourriez-vous baisser le prix encore un peu ?

Contexte Culturel

中文

中国商场的讨价还价是一种常见的购物体验,尤其是在小商店或市场上。买家通常会尝试降低价格,卖家也会相应地还价。最终价格通常是双方协商的结果。

在讨价还价的过程中,礼貌和尊重非常重要。切勿使用过激的语言或态度,否则可能会导致不愉快的结果。

讨价还价的幅度通常取决于商品的价格和质量。价格越高的商品,讨价还价的余地可能越大。

拼音

Zhōngguó shāngchǎng de tǎojiàhuánjià shì yī zhǒng chángjiàn de gòuwù tǐyàn, yóuqí shì zài xiǎo shāngdiàn huò shìchǎng shàng。Mǎijiā tōngcháng huì shìyàng jiàngdī jiàgé, màijiā yě huì xiāngyìng de huánjià。Zuìzhōng jiàgé tōngcháng shì shuāngfāng xiéshāng de jiéguǒ。

Zài tǎojiàhuánjià de guòchéng zhōng, lǐmào hé zūnjìng fēicháng zhòngyào。Qiēwù shǐyòng guòjī de yǔyán huò tàidu, fǒuzé kěnéng huì dǎozhì bù yúkuài de jiéguǒ。

Tǎojiàhuánjià de fúdu tōngcháng qǔjué yú shāngpǐn de jiàgé hé zhìliàng。Jiàgé yuè gāo de shāngpǐn, tǎojiàhuánjià de yúdì kěnéng yuè dà。

French

Le marchandage dans les magasins chinois est une expérience d'achat courante, notamment dans les petits magasins ou les marchés. Les acheteurs tentent souvent de négocier un prix plus bas, et les vendeurs font de même. Le prix final est généralement le résultat d'une négociation entre les deux parties.

La politesse et le respect sont très importants lors du processus de négociation. Évitez d'utiliser un langage agressif ou une attitude conflictuelle, car cela peut entraîner des résultats désagréables.

L'ampleur du marchandage dépend souvent du prix et de la qualité des marchandises. Les articles plus chers peuvent permettre un plus grand degré de négociation.

Expressions Avancées

中文

这款衣服剪裁得体,面料舒适,非常适合您的气质。

这件衣服非常划算,性价比很高。

这款裙子的设计非常独特,我很喜欢。

拼音

Zhè kuǎn yīfu jiǎncai détǐ, miànliào shūshì, fēicháng shìhé nín de qìzhì。

Zhè jiàn yīfu fēicháng huásuàn, xìngjiàbǐ hěn gāo。

Zhè kuǎn qúnzi de shèjì fēicháng dútè, wǒ hěn xǐhuan。

French

Ce vêtement est bien coupé, la matière est agréable à porter et il vous va à merveille.

Ce vêtement est une véritable aubaine, son rapport qualité-prix est excellent.

Le design de cette robe est très unique, je l'adore.

Tabous Culturels

中文

避免使用过分强硬的语气或不尊重的言辞进行讨价还价。注意场合,在正式场合应避免过分的讨价还价。

拼音

Bìmiǎn shǐyòng guòfèn qiángyìng de yǔqì huò bù zūnjìng de yáncí jìnxíng tǎojiàhuánjià。Zhùyì chǎnghé, zài zhèngshì chǎnghé yīng bìmiǎn guòfèn de tǎojiàhuánjià。

French

Évitez d'utiliser un ton trop agressif ou un langage irrespectueux lors du marchandage. Tenez compte du contexte ; évitez de marchander excessivement dans les contextes formels.

Points Clés

中文

此场景适用于各种年龄和身份的女性,但在正式场合,应避免过分讨价还价。

拼音

Cǐ chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de nǚxìng, dàn zài zhèngshì chǎnghé, yīng bìmiǎn guòfèn tǎojiàhuánjià。

French

Ce scénario convient aux femmes de tous âges et de toutes conditions sociales, mais il faut éviter de marchander excessivement dans les contextes formels.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同价位的商品讨价还价,例如从几元到几百元的商品。

练习在不同场合下的讨价还价,例如在市场、商场和专卖店。

注意观察卖家的反应,并根据情况调整自己的策略。

在练习过程中,要保持礼貌和尊重,避免不必要的冲突。

拼音

Duō liànxí bùtóng jiàwèi de shāngpǐn tǎojiàhuánjià, lìrú cóng jǐ yuán dào jǐ bǎi yuán de shāngpǐn。

Liànxí zài bùtóng chǎnghé xià de tǎojiàhuánjià, lìrú zài shìchǎng, shāngchǎng hé zhuānmài diàn。

Zhùyì guānchá màijiā de fǎnyìng, bìng gēnjù qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de cèlüè。

Zài liànxí guòchéng zhōng, yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng, bìmiǎn bù bìyào de chōngtū。

French

Entraînez-vous à marchander des articles à différents prix, par exemple de quelques yuans à plusieurs centaines de yuans.

Entraînez-vous à marchander dans différents contextes, tels que les marchés, les centres commerciaux et les boutiques spécialisées.

Faites attention à la réaction du vendeur et ajustez votre stratégie en conséquence.

Pendant l'entraînement, restez poli et respectueux et évitez les conflits inutiles.