实习结束 Fin de stage Shíxí jiéshù

Dialogues

Dialogues 1

中文

小王:李老师,实习结束啦,谢谢您这几个月的指导!
李老师:小王,实习表现很好,进步很大,以后继续努力!
小王:我会的,有机会再来拜访您!
李老师:好的,欢迎随时联系。
小王:再见!
李老师:再见!

拼音

Xiao Wang: Li laoshi, shixi jieshu la, xiexie nin zhe jige yue de zhidao!
Li laoshi: Xiao Wang, shixi biaoxian hen hao, jinbu hen da, yihou jixu nuli!
Xiao Wang: Wo hui de, you jihuilaicai fang nin!
Li laoshi: Hao de, huanying suishi lianxi.
Xiao Wang: Zaijian!
Li laoshi: Zaijian!

French

Xiao Wang : M. /Mme Li, mon stage est terminé ! Merci pour vos conseils durant ces derniers mois !
M. /Mme Li : Xiao Wang, vous avez bien travaillé pendant votre stage et fait de beaux progrès. Continuez comme ça !
Xiao Wang : Je le ferai. J’espère vous rendre visite à nouveau !
M. /Mme Li : Bien sûr, n’hésitez pas à me contacter quand vous voulez.
Xiao Wang : Au revoir !
M. /Mme Li : Au revoir !

Dialogues 2

中文

小王:李老师,实习结束啦,谢谢您这几个月的指导!
李老师:小王,实习表现很好,进步很大,以后继续努力!
小王:我会的,有机会再来拜访您!
李老师:好的,欢迎随时联系。
小王:再见!
李老师:再见!

French

undefined

Phrases Courantes

实习结束

shíxí jiéshù

Fin de stage

Contexte Culturel

中文

在中国,实习结束通常会表达感谢和对未来的展望。

拼音

zai Zhongguo, shixi jieshu tongchang hui biaoda ganxie he dui weilai de zhanwang

French

En Chine, la fin d'un stage est généralement marquée par des expressions de gratitude et de perspectives d'avenir.

Il est courant de remercier les superviseurs après le stage.

'Au revoir' est une formule d'adieu courante et polie.

Expressions Avancées

中文

这段时间的实习让我受益匪浅,我学到了很多宝贵的经验。

感谢您在实习期间给予我的指导和帮助,我将继续努力提升自己。

这次实习经历对我未来的职业发展至关重要。

拼音

zhe duan shijian de shixi rang wo shouyi fei qian, wo xue dao le hen duo baogui de jingyan

ganxie nin zai shixi qijian ji yu wo de zhidao he bangzhu, wojiang jixu nulitisheng ziji

zhe ci shixi jingli dui wo weilai de zhiye fazhan zhi guanzhongyao

French

Ce stage m'a beaucoup apporté et je me suis enrichi d'une expérience précieuse.

Je vous remercie pour vos conseils et votre soutien durant mon stage. Je continuerai à travailler dur pour m'améliorer.

Cette expérience de stage est essentielle à mon développement professionnel futur.

Tabous Culturels

中文

避免在正式场合过于随意,要注意称呼和语气的礼貌。

拼音

biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé guòyú suíyì, yào zhùyì chēnghu yǔ qì de lǐmào

French

Évitez d'être trop familier en contexte formel ; faites attention à la politesse de l’adresse et du ton.

Points Clés

中文

根据与对方的熟悉程度选择合适的表达方式,例如,对长辈或领导应使用更正式的语言。

拼音

gēnjù yǔ duìfāng de shúxī chéngdù xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì, lìrú, duì zhǎngbèi huò lǐngdǎo yīng shǐyòng gèng zhèngshì de yǔyán

French

Choisissez une expression appropriée en fonction de votre degré de familiarité avec l’autre personne ; par exemple, utilisez un langage plus formel lorsque vous vous adressez à des personnes âgées ou à vos supérieurs.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场景下的表达方式,例如正式和非正式场合的表达差异。

可以和朋友或家人模拟练习对话。

注意观察中国人在类似场景下的表达习惯。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de biǎodá fāngshì, lìrú zhèngshì hé fēi zhèngshì chǎnghé de biǎodá chāyì

kěyǐ hé péngyou huò jiārén mónǐ liànxí duìhuà

zhùyì guānchá zhōngguó rén zài lèisì chǎngjǐng xià de biǎodá xíguàn

French

Entraînez-vous à différentes expressions dans différents contextes, par exemple la différence d’expression entre les occasions formelles et informelles.

Vous pouvez pratiquer des dialogues avec vos amis ou votre famille.

Faites attention aux habitudes expressives des Chinois dans des contextes similaires.