年夜饭 Réveillon du Nouvel An Nián yè fàn

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:新年好!今晚我们吃年夜饭,你尝尝这道糖醋排骨,怎么样?
B:新年好!哇,看起来好好吃!色香味俱全,真是太棒了!您家的年夜饭真丰盛啊!
C:谢谢!这是我们家的传统菜,每年都做。你多吃点,别客气。
B:谢谢!我尝尝这个饺子,嗯,馅料真鲜美!
A:这是我妈妈亲手包的,她每年都会包好多种馅的饺子。
B:您妈妈真厉害!这年夜饭,不仅味道好,更重要的是家人团聚在一起,其乐融融,这才是最重要的!

拼音

A:xīnnián hǎo! jīn wǎn wǒmen chī niányèfàn, nǐ cháng cháng zhè dào tángcù páigǔ, zěnmeyàng?
B:xīnnián hǎo! wā, kàn qǐlái hǎo hǎo chī! sè xiāng wèi jù quán, zhēnshi tài bàng le! nín jiā de niányèfàn zhēn fēngshèng a!
C:xièxie! zhè shì wǒmen jiā de chuántǒng cài, měi nián dōu zuò. nǐ duō chī diǎn, bié kèqì.
B:xièxie! wǒ cháng cháng zhège jiǎozi, ēn, xiànliào zhēn xiānměi!
A:zhè shì wǒ māma qīnshǒu bāo de, tā měi nián dōu huì bāo hǎoduō zhǒng xiàn de jiǎozi.
B:nín māma zhēn lìhai! zhè niányèfàn, bùjǐn wèidao hǎo, gèng zhòngyào de shì jiārén tuánjù zài yīqǐ, qí lè róng róng, zhè cái shì zuì zhòngyào de!

French

A : Bonne année ! Nous prenons notre réveillon ce soir. Essayez ces côtes levées aigre-douces, qu’en pensez-vous ?
B : Bonne année ! Waouh, elles ont l’air délicieuses ! Elles sont belles, sentent bon et doivent être délicieuses ! Votre réveillon est si copieux !
C : Merci ! C’est le plat traditionnel de notre famille, nous le préparons chaque année. Servez-vous, n’hésitez pas.
B : Merci ! Je vais goûter ce ravioli, mm, la farce est délicieuse !
A : Ma mère l’a fait elle-même, elle fait plein de sortes de raviolis chaque année.
B : Votre mère est incroyable ! Ce réveillon, ce n’est pas seulement un repas délicieux, mais surtout, c’est le moment où la famille se retrouve, heureuse et en harmonie, c’est ça le plus important !

Phrases Courantes

年夜饭

niányèfàn

Réveillon

阖家团圆

héjiā tuányuán

Réunion de famille

团聚

tuánjù

Rassembler

除夕

chúxī

Soir de la Saint-Sylvestre

辞旧迎新

cíjiù yíngxīn

Dire adieu à l'ancien, accueillir le nouveau

Contexte Culturel

中文

年夜饭是中国最重要的节日之一,象征着阖家团圆、辞旧迎新。

拼音

niányèfàn shì zhōngguó zuì zhòngyào de jiérì zhī yī, xiàngzhēngzhe héjiā tuányuán、cíjiù yíngxīn。

French

Le réveillon est l'une des fêtes les plus importantes de Chine, symbolisant la réunion familiale et l'adieu à l'ancien, l'accueil du nouveau.

Expressions Avancées

中文

这道菜寓意着来年生活红红火火。

年夜饭不仅仅是一顿饭,更是对过去一年的总结和对未来一年的展望。

拼音

zhè dào cài yùyìzhe lái nián shēnghuó hóng hóng huǒ huǒ。

niányèfàn bù jǐn shì yī dùn fàn, gèng shì duì guòqù yī nián de zǒngjié hé duì wèilái yī nián de zhǎnwàng。

French

Ce plat symbolise une nouvelle année prospère.

Le réveillon est plus qu'un simple repas ; c'est un résumé de l'année passée et un aperçu de l'année à venir.

Tabous Culturels

中文

避免在餐桌上谈论敏感话题,如政治、宗教等。

拼音

bìmiǎn zài cānzhuō shang tánlùn mǐngǎn huàtí, rú zhèngzhì、zōngjiào děng。

French

Évitez de discuter de sujets sensibles comme la politique ou la religion à table.

Points Clés

中文

年夜饭在除夕夜进行,家人一起吃团圆饭,象征着家庭的和谐和团圆。

拼音

niányèfàn zài chūxī yè jìnxíng, jiārén yīqǐ chī tuányuán fàn, xiàngzhēngzhe jiātíng de héxié hé tuányuán。

French

Le réveillon se tient le soir du Nouvel An, la famille mange ensemble, symbolisant l'harmonie et la réunion familiale.

Conseils Pratiques

中文

多练习与不同年龄段的人进行对话,并注意语言的正式程度。

注意观察中国人的餐桌礼仪,并模仿他们的行为。

拼音

duō liànxí yǔ bùtóng niánlíngduàn de rén jìnxíng duìhuà, bìng zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù。

zhùyì guānchá zhōngguó rén de cānzhuō lǐyí, bìng mófǎng tāmen de xíngwéi。

French

Entraînez-vous à converser avec des personnes d'âges différents et faites attention au niveau de formalité du langage.

Observez les manières à table des Chinois et imitez leur comportement.