找寻座位 Trouver une place assise zhǎo xún zuò wèi

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:请问这里有空座位吗?
B:不好意思,这里已经有人了。
A:好的,谢谢。请问您知道哪里还有空位吗?
B:那边靠窗的位置好像还有几个空位。
A:谢谢!我去看看。
B:不客气!祝您旅途愉快!

拼音

A:qing wen zheli you kong zuowei ma?
B:buhaoyisi,zheli yijing you ren le。
A:hao de,xiexie。qing wen nin zhidao nali hai you kong wei ma?
B:nabian kao chuang de weizhi hao xiang hai you ji ge kong wei。
A:xiexie!wo qu kankan。
B:bukeqi!zhu nin lvtutu yukuai!

French

A : Excusez-moi, est-ce que cette place est prise ?
B : Désolé, cette place est occupée.
A : D’accord, merci. Savez-vous où il y a des places libres ?
B : Il semble qu’il y ait quelques places libres par là, près de la fenêtre.
A : Merci ! Je vais voir.
B : De rien ! Bon voyage !

Dialogues 2

中文

A:这趟车人好多啊,还有座位吗?
B:这边好像还有几个。
A:太好了,谢谢!
B:不客气。
A:打扰一下,请问这座位有人吗?
B:没人。

拼音

A:zhe趟che ren hao duo a,hai you zuowei ma?
B:zheben hao xiang hai you ji ge。
A:tai hao le,xiexie!
B:bukeqi。
A:daorao yixia,qing wen zhe zuowei you ren ma?
B:mei ren。

French

A : Ce train est tellement bondé, reste-t-il des places ?
B : Il semble qu’il y en ait quelques-unes par ici.
A : Génial, merci !
B : De rien.
A : Excusez-moi, cette place est-elle prise ?
B : Non.

Phrases Courantes

请问这里有空座位吗?

qǐng wèn zhè lǐ yǒu kòng zuò wèi ma?

Est-ce que cette place est prise ?

不好意思,这里已经有人了。

bù hǎo yìsi, zhè lǐ yǐjīng yǒu rén le.

Désolé, cette place est occupée.

请问您知道哪里还有空位吗?

qǐng wèn nín zhīdào nǎlǐ hái yǒu kòng wèi ma?

Savez-vous où il y a des places libres ?

那边靠窗的位置好像还有几个空位。

nà biān kào chuāng de wèi zhì hǎo xiàng hái yǒu jǐ gè kòng wèi.

Il semble qu’il y ait quelques places libres par là, près de la fenêtre.

谢谢!

xiè xie!

Merci !

不客气!

bù kè qì!

De rien.

Contexte Culturel

中文

在中国乘坐公共交通工具时,询问座位通常是礼貌的行为。在拥挤的车厢里,主动让座给老人、孕妇或残疾人士是一种普遍的社会规范。

在非高峰时段,乘客通常可以选择自己喜欢的座位。而在高峰时段,通常是先到先得。

在正式场合,例如商务会议或重要活动,建议使用更正式的语言表达。在非正式场合,可以使用更口语化的表达。

拼音

zai zhongguo chengzuo gonggong jiaotong gongju shi,xunwen zuowei tongchang shi limao de xingwei。zai yongji de chexiang li,zhudong rangzuo gei laoren,yunfu huo canji ren shi yizhong pupian de shehui guifan。

zai feigaofeng shiduan,chengke tongchang keyi xuanze ziji xihuan de zuowei。er zai gaofeng shiduan,tongchang shi xiandao xianduo。

zai zhengshi changhe,liru shangwu huiyi huo zhongyao huodong,jianyi shiyong geng zhengshi de yuyan biaoda。zai feizhengshi changhe,keyi shiyong geng kouyu hua de biaoda。

French

En Chine, demander s'il y a des places assises disponibles dans les transports en commun est généralement considéré comme poli. Céder sa place aux personnes âgées, aux femmes enceintes ou aux personnes handicapées est une norme sociale courante dans les véhicules bondés.

En dehors des heures de pointe, les passagers peuvent généralement choisir leur siège préféré. Pendant les heures de pointe, c'est généralement le premier arrivé, premier servi.

Dans des contextes formels tels que les réunions d'affaires ou les événements importants, un langage plus formel est recommandé. Dans des contextes informels, des expressions plus familières peuvent être utilisées.

Expressions Avancées

中文

请问方便让我坐在您旁边吗?(如果想坐在某人旁边)

这个位置可以坐吗?(更简洁的问法)

实在不好意思,请问这里是否空着?(更委婉的问法)

拼音

qǐng wèn fāngbiàn ràng wǒ zuò zài nín pángbiān ma?(rúguǒ xiǎng zuò zài mǒu rén pángbiān) gè ge wèizhì kěyǐ zuò ma?(gèng jiǎnjié de wènfǎ) shí zài bù hǎo yìsi, qǐng wèn zhè lǐ shìfǒu kōngzhe?(gèng wěi wǎn de wènfǎ)

French

Auriez-vous quelque chose contre que je m’asseye à côté de vous ? (Si vous voulez vous asseoir à côté de quelqu’un)

Cette place est-elle libre ? (Question plus concise)

Excusez-moi, cette place est-elle libre ? (Manière plus polie de demander)

Tabous Culturels

中文

避免在公共交通工具上大声喧哗或占用过多空间。尊重他人,礼貌待人是重要的。

拼音

biànmiǎn zài gōnggòng jiāotōng gōngjù shàng dàshēng xuānhuá huò zhàn yòng guò duō kōngjiān。zūnzhòng tārén,lǐmào dàirén shì zhòngyào de。

French

Évitez de faire du bruit ou d’occuper trop de place dans les transports en commun. Le respect et la politesse sont importants.

Points Clés

中文

在乘坐公共交通工具时,找寻座位需要注意周围人的感受,并根据实际情况做出选择。在高峰时段,可能会需要与他人分享座位。

拼音

zài chéngzuò gōnggòng jiāotōng gōngjù shí,zhǎo xún zuòwèi xūyào zhùyì zhōuwéi rén de gǎnshòu,bìng gēnjù shíjì qíngkuàng zuò chū xuǎnzé。zài gāofēng shíduàn,kěnéng huì xūyào yǔ tārén fēnxiǎng zuòwèi。

French

Lorsque vous utilisez les transports en commun, trouver une place assise nécessite de tenir compte des personnes qui vous entourent et de faire des choix en fonction de la situation. Pendant les heures de pointe, vous devrez peut-être partager une place assise avec d'autres personnes.

Conseils Pratiques

中文

反复练习不同场景下的对话,例如在拥挤的公交车和地铁上。

尝试使用不同的表达方式来询问座位。

与朋友或家人一起练习,模拟真实的场景。

拼音

fǎnfù liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà,lìrú zài yōngjǐ de gōngjiāo chē hé dìtiě shàng。 chángshì shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái xúnwèn zuòwèi。 yǔ péngyǒu huò jiārén yīqǐ liànxí,mǒnǐ zhēnshí de chǎngjǐng。

French

Pratiquez les dialogues de manière répétée dans différentes situations, comme dans un bus ou un métro bondé.

Essayez d'utiliser différentes façons de demander une place assise.

Pratiquez avec des amis ou des membres de votre famille pour simuler des scénarios de la vie réelle.