找度假村 Trouver un resort
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:请问,附近有度假村吗?
B:有的,往东走大概一公里,就能看到一个叫“海景度假村”的地方,很漂亮!
A:哦,谢谢!海景度假村,我知道了。请问怎么走比较方便呢?是直接走过去还是有其他交通工具?
B:可以直接走过去,路况很好,风景也很美。不过,如果你带着行李比较多,也可以打车,或者坐公交车,在“度假村路口”站下车。
A:好的,谢谢您!
B:不客气,祝您旅途愉快!
拼音
French
A : Excusez-moi, y a-t-il un complexe touristique à proximité ?
B : Oui, il y en a un. Si vous marchez environ un kilomètre vers l'est, vous verrez un magnifique complexe touristique appelé "Ocean View Resort".
A : Oh, merci ! Ocean View Resort, je le connais. Comment puis-je m'y rendre facilement ? Dois-je simplement y marcher ou y a-t-il d'autres moyens de transport ?
B : Vous pouvez y marcher directement, les routes sont très bonnes et le paysage est magnifique. Cependant, si vous avez beaucoup de bagages, vous pouvez aussi prendre un taxi ou un bus et descendre à l'arrêt "Entrée du complexe".
A : D'accord, merci !
B : De rien ! Bon voyage !
Dialogues 2
中文
A:请问,附近有度假村吗?
B:有的,往东走大概一公里,就能看到一个叫“海景度假村”的地方,很漂亮!
A:哦,谢谢!海景度假村,我知道了。请问怎么走比较方便呢?是直接走过去还是有其他交通工具?
B:可以直接走过去,路况很好,风景也很美。不过,如果你带着行李比较多,也可以打车,或者坐公交车,在“度假村路口”站下车。
A:好的,谢谢您!
B:不客气,祝您旅途愉快!
French
undefined
Phrases Courantes
附近有度假村吗?
Y a-t-il un complexe touristique à proximité ?
怎么走?
Comment puis-je m'y rendre ?
大概多远?
À quelle distance se trouve-t-il environ ?
Contexte Culturel
中文
问路时通常会使用敬语,例如“请问”,“谢谢”等。
在描述方向时,会使用一些常用的方位词,例如“东”、“西”、“南”、“北”、“左”、“右”等。
中国人比较注重人情味,如果对方愿意帮忙,通常会表示感谢。
拼音
French
En France, l’usage est d’être poli, par exemple en commençant par « Excusez-moi » et en finissant par « Merci ».
Les Français sont généralement serviables et précis dans leurs indications.
Un simple « Merci » suffit pour exprimer sa gratitude.
Expressions Avancées
中文
请问附近有没有什么高档的度假村推荐?
请问这个度假村的地理位置如何,方便到达吗?
请问这个度假村的设施和服务怎么样?
拼音
French
Pourriez-vous me recommander un resort de luxe à proximité ?
Comment est située ce resort et est-il facile d'y accéder ?
Comment sont les installations et le service de ce resort ?
Tabous Culturels
中文
问路时,避免使用过于粗鲁或不礼貌的语言。在公共场所,保持适当的音量,避免大声喧哗。
拼音
wen lu shi,bimian shiyong guo yu curu huo bu limei de yuyan。zai gonggong changsuo,baochi shidang de yinliang,bimian dasheng xuanhua。
French
Évitez d’employer un langage grossier ou impoli lorsque vous demandez votre chemin. Préservez un volume sonore approprié dans les lieux publics et évitez de crier.Points Clés
中文
在旅游景区等地方,找人问路时,要选择衣着整洁、看起来比较友善的人。
拼音
French
Lorsque vous demandez votre chemin dans les zones touristiques, choisissez des personnes qui sont habillées correctement et qui ont l'air amical.Conseils Pratiques
中文
多练习使用不同的问路方式,例如使用不同的方位词和地标。
尝试与不同的人进行对话,例如当地居民和游客。
在模拟场景中练习,提高反应速度和表达能力。
拼音
French
Entraînez-vous à utiliser différentes manières de demander votre chemin, par exemple en utilisant différents mots de direction et points de repère.
Essayez de converser avec différentes personnes, comme des habitants et des touristes.
Entraînez-vous dans des scénarios simulés pour améliorer votre vitesse de réaction et votre capacité d’expression.