拜访时间 Heure de visite bài fǎng shí jiān

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:您好,请问您什么时候方便来家里拜访?
B:您好,我大概下午三点左右可以到。
A:好的,下午三点,我们在家恭候您的到来。
B:谢谢,我会准时到的。
A:不客气,到时见。
B:再见。

拼音

A:nǐn hǎo, qǐng wèn nín shénme shíhòu fāngbiàn lái jiā lǐ bài fǎng?
B:nǐn hǎo, wǒ dàgài xiàwǔ sān diǎn zuǒyòu kěyǐ dào.
A:hǎo de, xiàwǔ sān diǎn, wǒmen zài jiā gōng hòu nín de dàolái.
B:xiè xie, wǒ huì zhǔnshí dào de.
A:bú kèqì, dào shí jiàn.
B:zàijiàn.

French

A : Bonjour, à quelle heure pourriez-vous venir nous rendre visite ?
B : Bonjour, je pourrais probablement venir vers 15 heures.
A : D’accord, à 15 heures. Nous vous attendrons à la maison.
B : Merci, j’arriverai à l’heure.
A : De rien, à bientôt.
B : Au revoir.

Dialogues 2

中文

A:请问,春节期间您方便来拜访吗?
B:春节期间我比较忙,恐怕不太方便,您看元宵节之后怎么样?
A:元宵节之后啊,那您看哪天比较方便呢?
B:元宵节后一周,我应该有时间。您看初八或者初九可以吗?
A:初八初九都可以,到时候我再跟您确定一下具体时间。

拼音

A:qǐng wèn, chūnjié qījiān nín fāngbiàn lái bài fǎng ma?
B:chūnjié qījiān wǒ bǐjiào máng, kǒngpà tài bù fāngbiàn, nín kàn yuánxiāo jié zhīhòu zěnmeyàng?
A:yuánxiāo jié zhīhòu a, nà nín kàn nǎ tiān bǐjiào fāngbiàn ne?
B:yuánxiāo jié hòu yī zhōu, wǒ yīnggāi yǒu shíjiān. nín kàn chū bā huòzhě chū jiǔ kěyǐ ma?
A:chū bā chū jiǔ dōu kěyǐ, dàoshíhòu wǒ zài gēn nín quèdìng yīxià jùtǐ shíjiān.

French

A : Seriez-vous disponible pour une visite pendant le Nouvel An chinois ?
B : Je suis assez occupé pendant le Nouvel An chinois, j’ai peur que ce ne soit pas très pratique. Que diriez-vous après la Fête des Lanternes ?
A : Après la Fête des Lanternes ? Quel jour vous conviendrait le mieux alors ?
B : J’aurais probablement du temps une semaine après la Fête des Lanternes. Le 8e ou le 9e jour après le Nouvel An conviendrait-il ?
A : Le 8e ou le 9e jour, les deux vont bien. Je vous confirmerai l’heure exacte ensuite.

Phrases Courantes

请问您什么时候方便来访?

qǐng wèn nín shénme shíhòu fāngbiàn lái fǎng?

À quelle heure pourriez-vous venir nous rendre visite ?

我下午三点左右可以到。

wǒ xiàwǔ sān diǎn zuǒyòu kěyǐ dào.

Je pourrais probablement venir vers 15 heures.

我们在家恭候您的到来。

wǒmen zài jiā gōng hòu nín de dàolái.

Nous vous attendrons à la maison.

Contexte Culturel

中文

拜访时间通常需要提前约定,以示尊重。 在中国的传统文化中,拜访亲朋好友通常会选择一些吉利的日子。 根据地域和习俗的不同,拜访时间也可能会有所差异。

拼音

bài fǎng shíjiān tōngcháng xūyào tíqián yuēdìng, yǐ shì zūnzhòng. zài zhōngguó de chuántǒng wénhuà zhōng, bài fǎng qīnpéng hǎoyǒu tōngcháng huì xuǎnzé yīxiē jílì de rìzi. gēnjù dìyù hé xísú de bùtóng, bài fǎng shíjiān yě kěnéng huì yǒusuǒ chāyì.

French

Les heures de visite sont généralement convenues à l’avance pour marquer le respect. Dans la tradition chinoise, on choisit souvent des jours de bon augure pour rendre visite à des parents et amis. Selon la région et les coutumes, les heures de visite peuvent varier.

Expressions Avancées

中文

不胜荣幸承蒙邀请,届时一定准时前往拜访。

非常感谢您的盛情邀请,我将尽力安排时间前往。

很抱歉,由于日程安排紧张,届时恐怕难以前往拜访,敬请谅解。

拼音

bù shèng róngxìng chéngméng yāoqǐng, jièshí yídìng zhǔnshí qiánwǎng bài fǎng。

fēicháng gǎnxiè nín de shèngqíng yāoqǐng, wǒ jiāng jìnlì ānpái shíjiān qiánwǎng。

hěn bàoqiàn, yóuyú richéng ānpái jǐnzhāng, jièshí kǒngpà nán yǐ qiánwǎng bài fǎng, jìng qǐng liǎngjiě。

French

C’est un grand honneur d’accepter votre invitation, et je veillerai à arriver à l’heure pour la visite.

Merci beaucoup pour votre aimable invitation, je ferai de mon mieux pour organiser mon temps pour venir.

Je suis vraiment désolé, mais en raison de mon emploi du temps chargé, je crains de ne pas pouvoir vous rendre visite, veuillez m’excuser.

Tabous Culturels

中文

拜访他人时,应注意时间,避免在用餐时间、休息时间或太晚的时间拜访,以免打扰他人。

拼音

bài fǎng tārén shí, yīng zhùyì shíjiān, bìmiǎn zài yòngcān shíjiān, xiūxí shíjiān huò tài wǎn de shíjiān bài fǎng, yǐmiǎn dǎrǎo tārén.

French

Lors d’une visite, il faut faire attention à l’heure et éviter de se rendre chez quelqu’un pendant les heures de repas, les heures de repos ou trop tard dans la soirée, afin de ne pas le déranger.

Points Clés

中文

选择拜访时间需要考虑对方的作息习惯、工作安排以及是否有其他重要活动。通常应提前与对方沟通确定合适的时间。 拜访时间与年龄、身份有关,与长辈或领导拜访,需要选择更正式的时间,并提前预约。

拼音

xuǎnzé bài fǎng shíjiān xūyào kǎolǜ duìfāng de zuòxí xíguàn, gōngzuò ānpái yǐjí shìfǒu yǒu qítā zhòngyào huódòng。tōngcháng yīng tíqián yǔ duìfāng gōutōng quèdìng héshì de shíjiān。 bài fǎng shíjiān yǔ niánlíng, shēnfèn yǒuguān, yǔ zhǎngbèi huò lǐngdǎo bài fǎng, xūyào xuǎnzé gèng zhèngshì de shíjiān, bìng tíqián yuēyù.

French

Le choix de l’heure de visite dépend des habitudes de vie de l’hôte, de son agenda professionnelle et d’autres événements importants. Il est généralement nécessaire de communiquer à l’avance avec la personne pour convenir d’un horaire approprié. L’heure de la visite est liée à l’âge et au statut. Lors d’une visite à des personnes âgées ou à des supérieurs hiérarchiques, il est nécessaire de choisir une heure plus formelle et de prendre rendez-vous à l’avance.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场景下的拜访时间对话,如节日拜访、工作拜访等。 尝试用不同的表达方式来表达同样的意思。 在练习时,可以模拟真实的场景,提高语言运用能力。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de bài fǎng shíjiān duìhuà, rú jiérì bài fǎng, gōngzuò bài fǎng děng。 chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái biǎodá tóngyàng de yìsi。 zài liànxí shí, kěyǐ mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng, tígāo yǔyán yùnyòng nénglì。

French

Entraînez-vous à des dialogues sur les heures de visite dans différents contextes, comme des visites de fêtes, des visites professionnelles, etc. Essayez d’exprimer la même chose de différentes manières. Pendant vos entraînements, essayez de simuler des situations réelles pour améliorer vos compétences linguistiques.