临阵脱逃 lin zhen tuo tao disertare in battaglia

Explanation

这个成语形容在关键时刻临危退缩,逃避责任的行为。它通常用于批评那些在困难面前缺乏勇气和责任感的人。

Questo idioma descrive l'atto di ritirarsi in caso di pericolo in un momento cruciale, evitando la responsabilità. Viene spesso usato per criticare coloro che mancano di coraggio e senso di responsabilità quando si trovano ad affrontare difficoltà.

Origin Story

三国时期,蜀国大将关羽率领军队进攻曹魏,在一次战役中,关羽的军队遭到曹魏大将张辽的猛烈攻击,战况十分危急。关羽的部将们纷纷建议撤退,但关羽却固执地坚持要继续进攻。然而,随着战事不利,关羽的军队损失惨重,关羽也意识到自己无法取胜,便决定放弃进攻,准备撤退。这时,张辽率领军队追击,关羽的军队慌乱不堪,士兵们纷纷丢盔弃甲,争先恐后地逃跑。关羽为了保住性命,也顾不上其他,丢下部队,独自一人骑马逃跑了。关羽的临阵脱逃,导致蜀军大败,关羽也因此被人们称为“败军之将”。

san guo shi qi, shu guo da jiang guan yu lv ling jun dui gong ji cao wei, zai yi ci zhan yi zhong, guan yu de jun dui zao dao cao wei da jiang zhang liao de meng lie gong ji, zhan kuang shi fen wei ji. guan yu de bu jiang men fen fen jian yi che tui, dan guan yu que gu zhi de jian chi yao ji xu gong ji. ran er, sui zhe zhan shi bu li, guan yu de jun dui sun shi can zhong, guan yu ye yi shi dao zi ji wu fa qu sheng, bian jue ding fang qi gong ji, zhun bei che tui. zhe shi, zhang liao lv ling jun dui zhui ji, guan yu de jun dui huang luan bu kan, bing shi men fen fen diu kui qi jia, zheng xian kong hou de tao pao. guan yu wei le bao zhu xing ming, ye gu bu shang qi ta, diu xia bu dui, du zi yi ren qi ma tao pao le. guan yu de lin zhen tuo tao, dao zhi shu jun da bai, guan yu ye yin ci bei ren men cheng wei "bai jun zhi ji".

Durante il periodo dei Tre Regni, Guan Yu, un generale del Regno Shu, guidò le sue truppe ad attaccare Cao Wei. In una battaglia, l'esercito di Guan Yu fu attaccato ferocemente da Zhang Liao, un generale di Cao Wei, e la situazione era estremamente critica. I generali di Guan Yu suggerirono di ritirarsi, ma Guan Yu insistette per continuare l'attacco. Tuttavia, man mano che la battaglia diventava sfavorevole, l'esercito di Guan Yu subì pesanti perdite, e Guan Yu si rese conto di non poter vincere, così decise di abbandonare l'attacco e prepararsi a ritirarsi. A quel punto, Zhang Liao guidò le sue truppe all'inseguimento, l'esercito di Guan Yu era nel panico, e i soldati gettarono via elmi e armature, fuggendo il più velocemente possibile. Per salvarsi la vita, Guan Yu ignorò tutto il resto, abbandonò le sue truppe e fuggì da solo a cavallo. La fuga di Guan Yu dalla battaglia causò la sconfitta dell'esercito Shu, e Guan Yu fu quindi chiamato "il generale che ha perso l'esercito".

Usage

这个成语常用于批评在关键时刻临阵脱逃的行为,通常用于批评缺乏责任感、胆识和毅力的人。

zhe ge cheng yu chang yong yu pi ping zai guan jian shi ke lin zhen tuo tao de xing wei, tong chang yong yu pi ping que fa ze ren gan, dan shi he yi li de ren.

Questo idioma è spesso usato per criticare l'atto di scappare in un momento cruciale, in genere usato per criticare coloro che mancano di senso di responsabilità, coraggio e perseveranza.

Examples

  • 在关键时刻,他临阵脱逃,丢下战友独自逃跑了。

    zai guan jian shi ke, ta lin zhen tuo tao, diu xia zhan you du zi tao pao le.

    Nel momento cruciale, lui è fuggito dalla battaglia e ha abbandonato i suoi compagni.

  • 面对困难,我们不能临阵脱逃,要勇于战胜困难。

    mian dui kun nan, wo men bu neng lin zhen tuo tao, yao yong yu zhan sheng kun nan.

    Di fronte alle difficoltà, non dobbiamo scappare, ma dobbiamo essere coraggiosi per superarle.

  • 面对困难,我们不能临阵脱逃,要勇于战胜困难。

    mian dui kun nan, wo men bu neng lin zhen tuo tao, yao yong yu zhan sheng kun nan.

    Di fronte alle difficoltà, non dobbiamo scappare, ma dobbiamo essere coraggiosi per superarle.