人去楼空 ren qu lou kong Persone andate, edificio vuoto

Explanation

形容房屋空空荡荡,人去楼空的景象,也比喻人离开后,地方变得冷清。

Descrive un edificio vuoto e deserto, ma anche la desolazione che rimane quando le persone lasciano un luogo.

Origin Story

一位老秀才,年轻时在京城做官,因遭人陷害而辞官回乡。多年后,他故地重游,来到曾经繁华的府邸,只见门前杂草丛生,院内落叶飘零,朱红色的门窗已斑驳剥落,昔日热闹的景象早已不复存在,如今只剩下人去楼空的凄凉。他触景生情,不禁老泪纵横。他想起当年与同僚把酒言欢,指点江山的豪迈,如今物是人非,心中无限感慨。他独自一人坐在府邸的台阶上,回忆着往昔的点点滴滴,直到天色渐暗才默默离去,留下空荡荡的府邸在夕阳下显得更加凄凉。他明白,人生如梦,荣华富贵终将逝去,唯有珍惜当下才是最重要的。

yi wei lao xiucai, nianqing shi zai jingcheng zuo guan, yin zao ren xianhai er ci guan huixiang. duonian hou, ta gudi chongyou, lai dao zengjing fanhua de fudi, zhijian menqian zacao cong sheng, yuannei luoye piaoling, zhure de menchuang yi banbo bo luo, xiri renao de jingxiang zao yi bu fu cunzai, ru jin zhi sheng xia ren qu lou kong de qiliang. ta chu jing sheng qing, bubin laolei zhongheng. ta xiangqi dangnian yu tongliao bajiu yanhua, zhidian jiangshan de haomai, ru jin wushi renfei, xinzhong wuxian gangkai. ta duzi yiren zuo zai fudi de taijie shang, huiyi zhe wangxi de diandian didi, zhi dao tian se jian an cai momo li qu, liu xia kongdangdang de fudi zai xiyang xia xiande gengjia qiliang. ta mingbai, rensheng ru meng, ronghua fugui zhongjiang shiqu, weiyou zhenxi dangxia cai shi zui zhongyaode.

Un vecchio studioso, che nella sua giovinezza era stato un funzionario nella capitale, si dimise dall'incarico e tornò nella sua città natale dopo essere stato incastrato. Molti anni dopo, fece una visita al suo vecchio luogo e arrivò alla sua dimora un tempo splendida. Vide solo erbacce davanti alla porta, foglie cadute nel cortile, e le porte e le finestre vermiglie erano consumate e sbiadite. La scena un tempo vivace era scomparsa, e rimaneva solo la desolazione di "la gente se n'è andata, l'edificio è vuoto". Fu profondamente commosso da questa scena e scoppiò in lacrime. Si ricordò delle bevute e dei piani ambiziosi con i suoi colleghi di allora, ma ora i tempi erano cambiati, e le sue emozioni erano inesprimibili. Si sedette da solo sui gradini della residenza, ricordando il passato, fino al tramonto e se ne andò in silenzio, lasciando la residenza vuota apparire ancora più desolata al tramonto. Capì che la vita è come un sogno, la ricchezza e l'onore alla fine svaniscono, e apprezzare il momento presente è la cosa più importante.

Usage

多用于描写人离开后,房屋空空荡荡的景象,也用来比喻人事变迁,物是人非的感慨。

duo yongyu miaoxie ren likai hou, fangwu kongkongdangdang de jingxiang, ye yonglai biyu renshi bianqian, wushi renfei de gangkai.

Spesso usato per descrivere il vuoto e la desolazione di un edificio dopo che tutti gli abitanti se ne sono andati. Può anche esprimere la transitorietà delle cose e lo scorrere del tempo.

Examples

  • 故人西辞黄鹤楼,烟波江上使人愁。空余黄鹤楼,人去楼空,令人唏嘘不已。

    guren xici huanghe lou, yanbo jiang shang shi ren chou. kong yu huanghe lou, ren qu lou kong, ling ren xi xu bu yi.

    Il famoso ospite è andato a ovest, la nebbia sul fiume rattrista le persone. Rimane solo la Torre della Gru Gialla, la gente se n'è andata, l'edificio è vuoto, questo rattrista molto le persone.

  • 昔日的繁华景象,如今人去楼空,只剩下一片萧瑟。

    xir de fan hua jingxiang, ru jin ren qu lou kong, zhi sheng xia yi pian xiaose

    La prosperità dei vecchi tempi è scomparsa, rimane solo il silenzio