人去楼空 人去りて楼空く
Explanation
形容房屋空空荡荡,人去楼空的景象,也比喻人离开后,地方变得冷清。
空っぽで、人がいない建物を描写しますが、人々が場所を離れた後の寂しさも意味します。
Origin Story
一位老秀才,年轻时在京城做官,因遭人陷害而辞官回乡。多年后,他故地重游,来到曾经繁华的府邸,只见门前杂草丛生,院内落叶飘零,朱红色的门窗已斑驳剥落,昔日热闹的景象早已不复存在,如今只剩下人去楼空的凄凉。他触景生情,不禁老泪纵横。他想起当年与同僚把酒言欢,指点江山的豪迈,如今物是人非,心中无限感慨。他独自一人坐在府邸的台阶上,回忆着往昔的点点滴滴,直到天色渐暗才默默离去,留下空荡荡的府邸在夕阳下显得更加凄凉。他明白,人生如梦,荣华富贵终将逝去,唯有珍惜当下才是最重要的。
若い頃都で役人として仕えていた老いた学者が、濡れ衣を着せられて辞職し故郷に帰った。それから何年も経ち、かつての華やかな屋敷を訪ねた。すると、門前には雑草が生い茂り、中庭には落ち葉が散乱し、朱色の窓枠は剥がれ落ちていた。かつて賑やかだった様子は跡形もなく、「人去りて楼空く」という寂しさだけがそこに残されていた。老学者はこの光景に心を打たれ、涙を流した。かつて同僚と酒を酌み交わし、未来を語り合ったことを思い出したが、今は世の中が変わってしまっていた。言葉にならない思いが胸に込み上げてきた。彼は屋敷の階段に一人座り、過ぎ去った日々を思い起こし、日が暮れるまでそこに座り込み、そして静かに立ち去った。夕焼けに映える屋敷は、ますます寂しそうだった。人生は夢のようなものだ、栄華富貴はいつか消え去るものだ、今を大切に生きることが一番大切なのだ、と彼は悟った。
Usage
多用于描写人离开后,房屋空空荡荡的景象,也用来比喻人事变迁,物是人非的感慨。
人が出て行ってから建物の空っぽで寂しい様子を表すのに使われます。また、物事のはかなさと時の流れを表すこともあります。
Examples
-
故人西辞黄鹤楼,烟波江上使人愁。空余黄鹤楼,人去楼空,令人唏嘘不已。
guren xici huanghe lou, yanbo jiang shang shi ren chou. kong yu huanghe lou, ren qu lou kong, ling ren xi xu bu yi.
有名な客は黄鶴楼を去り、川上の霧と波は人を悲しませます。残っているのは黄鶴楼だけで、人影もなく、寂しくてため息をつきたくなります。
-
昔日的繁华景象,如今人去楼空,只剩下一片萧瑟。
xir de fan hua jingxiang, ru jin ren qu lou kong, zhi sheng xia yi pian xiaose
かつての繁栄は今日消え去り、静寂だけが残っています。