以卵击石 Sbattere un uovo contro una pietra
Explanation
比喻不估计自己的力量,而做力所不及的事情,最终会失败。
Una metafora per non stimare la propria forza e fare cose che non si possono fare, il che alla fine porterà al fallimento.
Origin Story
战国时期,墨子游说各国诸侯,宣传他的兼爱非攻思想。一次,墨子路遇一位相面先生。相面先生见他面色不佳,劝他不要前往齐国。墨子不以为然,认为迷信是战胜不了真理的,用迷信来否定真理,就好比以卵击石,对真理毫无损伤。他坚持前往,最终游说齐王成功,阻止了齐国进攻宋国。这个故事告诉我们,要坚持真理,不畏强权,但也要量力而行,切不可盲目自信。
Durante il periodo degli Stati Combattenti, Mozi viaggiò in vari stati per promuovere la sua filosofia dell'amore universale e della non aggressione. Una volta, Mozi incontrò un indovino. L'indovino vide che aveva un aspetto sofferente e gli consigliò di non andare nello stato di Qi. Mozi non fu d'accordo, credendo che la superstizione non potesse sconfiggere la verità, usare la superstizione per negare la verità era come sbattere un uovo contro una pietra, senza danneggiare la verità. Insisté per andare, alla fine persuase il re di Qi e riuscì a impedire a Qi di attaccare Song. Questa storia ci dice che dovremmo difendere la verità, non temere i potenti, ma anche agire in base alle nostre capacità e non essere ciecamente sicuri di noi stessi.
Usage
多用于比喻做事不量力,结果失败。
Spesso usato per illustrare che quando si fanno le cose, non si stima correttamente la propria forza e quindi si fallisce.
Examples
-
他这种做法简直是以卵击石,自不量力。
tā zhè zhǒng zuòfǎ jiǎnzhí shì yǐ luǎn jī shí, zì bù liàng lì
Il suo approccio è semplicemente come sbattere un uovo contro una pietra, è troppo presuntuoso.
-
不要以卵击石,做一些力不从心的事情
bùyào yǐ luǎn jī shí, zuò yīxiē lì bù cóng xīn de shìqíng
Non sbattere un uovo contro una pietra e fai qualcosa che non puoi fare