以卵击石 Frapper un œuf contre une pierre
Explanation
比喻不估计自己的力量,而做力所不及的事情,最终会失败。
Métaphore pour ne pas estimer sa propre force et faire des choses que l'on ne peut pas faire, ce qui finira par conduire à l'échec.
Origin Story
战国时期,墨子游说各国诸侯,宣传他的兼爱非攻思想。一次,墨子路遇一位相面先生。相面先生见他面色不佳,劝他不要前往齐国。墨子不以为然,认为迷信是战胜不了真理的,用迷信来否定真理,就好比以卵击石,对真理毫无损伤。他坚持前往,最终游说齐王成功,阻止了齐国进攻宋国。这个故事告诉我们,要坚持真理,不畏强权,但也要量力而行,切不可盲目自信。
Pendant la période des Royaumes combattants, Mozi a voyagé dans divers États pour promouvoir sa philosophie de l'amour universel et de la non-agression. Une fois, Mozi a rencontré un diseur de bonne aventure. Le diseur de bonne aventure a vu qu'il avait mauvaise mine et lui a conseillé de ne pas aller à Qi. Mozi n'était pas d'accord, estimant que la superstition ne pouvait pas vaincre la vérité, utiliser la superstition pour nier la vérité revenait à frapper un œuf contre une pierre, sans nuire à la vérité. Il a insisté pour y aller, finissant par persuader le roi de Qi et empêchant avec succès Qi d'attaquer Song. Cette histoire nous apprend que nous devons défendre la vérité, ne pas craindre les puissants, mais aussi agir selon nos forces, et ne pas être aveuglément confiants.
Usage
多用于比喻做事不量力,结果失败。
Il est souvent utilisé pour illustrer que lorsqu'on fait les choses, on n'estime pas correctement sa propre force et on échoue donc.
Examples
-
他这种做法简直是以卵击石,自不量力。
tā zhè zhǒng zuòfǎ jiǎnzhí shì yǐ luǎn jī shí, zì bù liàng lì
Son approche est tout simplement comme frapper un œuf contre une pierre, il est trop présomptueux.
-
不要以卵击石,做一些力不从心的事情
bùyào yǐ luǎn jī shí, zuò yīxiē lì bù cóng xīn de shìqíng
N'essayez pas de frapper un œuf contre une pierre et de faire quelque chose que vous ne pouvez pas faire