先礼后兵 xian li hou bing Prima la cortesia, poi la forza

Explanation

这个成语的意思是先用礼仪和善意的方法去解决问题,如果不行,再采取强硬的手段。它强调了在处理事情时,应该先尝试和平友好的方式,只有在必要的时候才使用武力或其他强硬措施。

Questo idioma significa prima usare metodi educati e gentili per risolvere i problemi, e ricorrere a misure drastiche solo se necessario. Sottolinea l'importanza di provare prima metodi pacifici e amichevoli nel gestire le questioni, usando la forza o altre misure drastiche solo quando necessario.

Origin Story

东汉末年,群雄逐鹿,曹操率军攻打徐州,徐州太守陶谦抵挡不住,向刘备求援。刘备率领关羽、张飞等将士,前往救援。陶谦想把徐州让给刘备,刘备却深知曹操的厉害,决定先礼后兵。他先派使者给曹操送信,说明自己只是为了帮助陶谦,并无其他野心,希望曹操能够撤兵。曹操收到信后,本来想杀掉使者,但谋士郭嘉劝他三思,并指出吕布正伺机攻打兖州,此刻不宜与刘备交恶。曹操权衡利弊后,同意了刘备的请求,暂时撤兵。虽然曹操表面上退兵了,但实际上暗中观察刘备的动向,为日后攻打徐州做准备。刘备的先礼后兵策略,在短时间内化解了与曹操的直接冲突,为徐州争取了宝贵的休整时间。但历史的长河奔流不息,最终还是免不了兵戎相见。这个故事展现了在复杂的政治斗争中,如何运用策略,以达到自己的目标。有时,先礼后兵的策略,能够在关键时刻,扭转乾坤。

dong han mo nian,qun xiong zhu lu,cao cao lv jun gong da xu zhou,xu zhou taishou tao qian di dang bu zhu,xiang liu bei qiu yuan.liu bei lv ling guan yu,zhang fei deng jiang shi,qian wang jiuyu.tao qian xiang ba xu zhou rang gei liu bei,liu bei que shen zhi cao cao de li hai,jue ding xian li hou bing.ta xian pai shi zhe gei cao cao song xin,shuo ming zi ji zhi shi wei le bang zhu tao qian,bing wu qi ta ye xin,xi wang cao cao neng gou che bing.cao cao shou dao xin hou,ben lai xiang sha diao shi zhe,dan mou shi guo jia quan ta san si,bing zhi chu lv bu zheng si ji gong da yan zhou,ci ke bu yi yu liu bei jiao e.cao cao quan heng li bi hou,tong yi le liu bei de qing qiu,zan shi che bing.suiran cao cao biao mian shang tui bing le,dan shi jingshi an zhong guan cha liu bei de dong xiang,wei ri hou gong da xu zhou zuo zhun bei.liu bei de xian li hou bing ce lue,zai duan shi jian nei hua jie le yu cao cao de zhi jie chong tu,wei xu zhou zheng qu le bao gui de xiu zheng shi jian.dan lishi de chang he ben liu bu xi,zhong jiu shi mie bu le bing rong xiang jian.zhe ge gushi zhan xian le zai fu za de zheng zhi dou zheng zhong,ru he yun yong ce lue,yi da dao zi ji de mu biao.you shi,xian li hou bing de ce lue,neng gou zai guan jian shi ke,niu zhuan qian kun.

Alla fine della dinastia Han orientale, i signori della guerra si contendevano il potere. Cao Cao guidò il suo esercito ad attaccare Xu Zhou, ma il governatore di Xu Zhou, Tao Qian, non poté resistere e chiese aiuto a Liu Bei. Liu Bei condusse Guan Yu, Zhang Fei e altri soldati in soccorso. Tao Qian voleva cedere Xu Zhou a Liu Bei, ma Liu Bei conosceva la forza di Cao Cao e decise di essere prima cortese e poi usare la forza. Inviò prima un messaggero per inviare una lettera a Cao Cao, dichiarando che stava solo aiutando Tao Qian e non aveva altre ambizioni, e sperava che Cao Cao ritirasse le sue truppe. Dopo che Cao Cao ricevette la lettera, inizialmente voleva uccidere il messaggero, ma lo stratega Guo Jia gli consigliò di riconsiderare, sottolineando che Lü Bu stava cercando l'occasione per attaccare Yan Zhou, quindi non era consigliabile litigare con Liu Bei. Dopo che Cao Cao valutò i pro e i contro, accettò la richiesta di Liu Bei e ritirò temporaneamente le sue truppe. Sebbene Cao Cao avesse ritirato le sue truppe in superficie, osservò segretamente i movimenti di Liu Bei, preparando l'attacco a Xu Zhou in seguito. La strategia di Liu Bei di essere prima cortese e poi usare la forza evitò temporaneamente un conflitto diretto con Cao Cao e diede a Xu Zhou un prezioso tempo per riposare. Ma il fiume della storia continuò a scorrere, e alla fine scoppiò la guerra. Questa storia mostra come usare la strategia nelle complesse lotte politiche per raggiungere i propri obiettivi. A volte, la strategia di essere prima cortese e poi usare la forza può cambiare le sorti in momenti critici.

Usage

常用于形容处理事情的方式,先友好协商,如果无效再采取强硬手段。

chang yong yu xingrong chuli shiqing de fang shi,xian youhao xieshang,ruguo wu xiao zai caiqu qiangying shoudun

Spesso usato per descrivere il modo di gestire le cose: prima si tentano negoziati amichevoli, e se questi falliscono, si prendono provvedimenti più duri.

Examples

  • 与人交涉,应先礼后兵,不可操之过急。

    yu ren jiaoshe,ying xian li hou bing,bu ke cao zhi guo ji

    Quando si tratta con le persone, si dovrebbe prima essere educati e poi usare la forza solo come ultima risorsa.

  • 处理国际关系,应先礼后兵,避免冲突。

    chuli guoji guanxi,ying xian li hou bing,bimian chongtu

    Nel trattare le relazioni internazionali, si dovrebbe prima ricorrere alla diplomazia ed evitare conflitti