先礼后兵 xian li hou bing Primeiro cortesia, depois força

Explanation

这个成语的意思是先用礼仪和善意的方法去解决问题,如果不行,再采取强硬的手段。它强调了在处理事情时,应该先尝试和平友好的方式,只有在必要的时候才使用武力或其他强硬措施。

Este idioma significa tentar primeiro resolver os problemas com métodos educados e amigáveis, e somente então recorrer a medidas duras se necessário. Ele enfatiza a importância de tentar primeiro métodos pacíficos e amigáveis ao lidar com assuntos, usando a força ou outras medidas duras apenas quando necessário.

Origin Story

东汉末年,群雄逐鹿,曹操率军攻打徐州,徐州太守陶谦抵挡不住,向刘备求援。刘备率领关羽、张飞等将士,前往救援。陶谦想把徐州让给刘备,刘备却深知曹操的厉害,决定先礼后兵。他先派使者给曹操送信,说明自己只是为了帮助陶谦,并无其他野心,希望曹操能够撤兵。曹操收到信后,本来想杀掉使者,但谋士郭嘉劝他三思,并指出吕布正伺机攻打兖州,此刻不宜与刘备交恶。曹操权衡利弊后,同意了刘备的请求,暂时撤兵。虽然曹操表面上退兵了,但实际上暗中观察刘备的动向,为日后攻打徐州做准备。刘备的先礼后兵策略,在短时间内化解了与曹操的直接冲突,为徐州争取了宝贵的休整时间。但历史的长河奔流不息,最终还是免不了兵戎相见。这个故事展现了在复杂的政治斗争中,如何运用策略,以达到自己的目标。有时,先礼后兵的策略,能够在关键时刻,扭转乾坤。

dong han mo nian,qun xiong zhu lu,cao cao lv jun gong da xu zhou,xu zhou taishou tao qian di dang bu zhu,xiang liu bei qiu yuan.liu bei lv ling guan yu,zhang fei deng jiang shi,qian wang jiuyu.tao qian xiang ba xu zhou rang gei liu bei,liu bei que shen zhi cao cao de li hai,jue ding xian li hou bing.ta xian pai shi zhe gei cao cao song xin,shuo ming zi ji zhi shi wei le bang zhu tao qian,bing wu qi ta ye xin,xi wang cao cao neng gou che bing.cao cao shou dao xin hou,ben lai xiang sha diao shi zhe,dan mou shi guo jia quan ta san si,bing zhi chu lv bu zheng si ji gong da yan zhou,ci ke bu yi yu liu bei jiao e.cao cao quan heng li bi hou,tong yi le liu bei de qing qiu,zan shi che bing.suiran cao cao biao mian shang tui bing le,dan shi jingshi an zhong guan cha liu bei de dong xiang,wei ri hou gong da xu zhou zuo zhun bei.liu bei de xian li hou bing ce lue,zai duan shi jian nei hua jie le yu cao cao de zhi jie chong tu,wei xu zhou zheng qu le bao gui de xiu zheng shi jian.dan lishi de chang he ben liu bu xi,zhong jiu shi mie bu le bing rong xiang jian.zhe ge gushi zhan xian le zai fu za de zheng zhi dou zheng zhong,ru he yun yong ce lue,yi da dao zi ji de mu biao.you shi,xian li hou bing de ce lue,neng gou zai guan jian shi ke,niu zhuan qian kun.

No final da dinastia Han Oriental, os senhores da guerra competiam pelo poder. Cao Cao liderou seu exército para atacar Xu Zhou, mas o governador de Xu Zhou, Tao Qian, não conseguiu resistir e pediu ajuda a Liu Bei. Liu Bei liderou Guan Yu, Zhang Fei e outros soldados para o resgate. Tao Qian queria ceder Xu Zhou a Liu Bei, mas Liu Bei conhecia a força de Cao Cao e decidiu ser educado primeiro e depois usar a força. Ele primeiro enviou um emissário para enviar uma carta a Cao Cao, afirmando que ele estava apenas ajudando Tao Qian e não tinha outras ambições, e esperava que Cao Cao retirasse suas tropas. Depois que Cao Cao recebeu a carta, ele originalmente queria matar o emissário, mas o estrategista Guo Jia aconselhou-o a reconsiderar, apontando que Lü Bu estava aproveitando a oportunidade para atacar Yan Zhou, e portanto não era aconselhável brigar com Liu Bei. Depois que Cao Cao pesou os prós e contras, ele concordou com o pedido de Liu Bei e retirou temporariamente suas tropas. Embora Cao Cao superficialmente tenha retirado suas tropas, ele secretamente observou os movimentos de Liu Bei, preparando-se para atacar Xu Zhou mais tarde. A estratégia de Liu Bei de ser educado primeiro e depois usar a força impediu temporariamente um conflito direto com Cao Cao e deu a Xu Zhou tempo valioso para descansar. Mas o rio da história fluiu sem parar, e eventualmente a guerra estourou. Esta história mostra como usar estratégia em lutas políticas complexas para alcançar seus próprios objetivos. Às vezes, a estratégia de ser educado primeiro e depois usar a força pode mudar o curso das coisas em momentos críticos.

Usage

常用于形容处理事情的方式,先友好协商,如果无效再采取强硬手段。

chang yong yu xingrong chuli shiqing de fang shi,xian youhao xieshang,ruguo wu xiao zai caiqu qiangying shoudun

Frequentemente usado para descrever a maneira de lidar com as coisas: Primeiro, tenta-se negociações amigáveis, e se essas falharem, são tomadas medidas mais duras.

Examples

  • 与人交涉,应先礼后兵,不可操之过急。

    yu ren jiaoshe,ying xian li hou bing,bu ke cao zhi guo ji

    Ao lidar com pessoas, deve-se primeiro ser educado e recorrer à força apenas como último recurso.

  • 处理国际关系,应先礼后兵,避免冲突。

    chuli guoji guanxi,ying xian li hou bing,bimian chongtu

    No trato com relações internacionais, deve-se primeiro recorrer à diplomacia e evitar conflitos.