噤若寒蝉 tacere come una cicala d'inverno
Explanation
噤若寒蝉,形容因害怕有所顾虑而不敢说话。比喻不敢表达自己的想法或意见。
Tacere come una cicala d'inverno, descrive qualcuno che non riesce a parlare a causa della paura o della preoccupazione. Viene usato per descrivere qualcuno che non riesce a esprimere i propri pensieri o opinioni.
Origin Story
汉朝时期,河南尹杜密为人正直,敢于直言,因触犯权贵被罢官。回到家乡后,他仍然关心国家大事,批评时任河南尹刘胜因害怕权贵而噤若寒蝉,不敢进言,只顾自身安危,像深秋的寒蝉一样沉默无声。杜密认为刘胜的行为是失职,是对国家的不负责任。后杜密再次被起用,他更加尽职尽责,为国家做出了很大的贡献。
Durante la dinastia Han, Du Mi, governatore di Henan, era un uomo onesto che osava esprimere le proprie opinioni. Poiché aveva offeso personaggi potenti, fu destituito dal suo incarico. Dopo essere tornato nella sua città natale, rimase preoccupato per gli affari di stato e criticò Liu Sheng, l'allora governatore di Henan, per essere rimasto silenzioso e aver paura di parlare a causa dei personaggi potenti, preoccupandosi solo della propria sicurezza, silenzioso come una cicala d'autunno. Du Mi considerò il comportamento di Liu Sheng come una negligenza del dovere e irresponsabilità verso il paese. In seguito, Du Mi fu nominato di nuovo e si dedicò con ancora più impegno, offrendo un grande contributo al paese.
Usage
形容因恐惧或顾虑而不敢说话。常用于贬义。
Per descrivere qualcuno che è troppo spaventato o preoccupato per parlare. Spesso usato in senso dispregiativo.
Examples
-
会场上,面对领导的批评,他噤若寒蝉,一句话也不敢说。
hui chang shang,mian dui ling dao de piping,ta jin ruo han chan,yi ju hua ye bu gan shuo.
In assemblea, di fronte alle critiche del capo, è rimasto in silenzio, senza dire una parola.
-
面对强大的对手,他噤若寒蝉,不敢轻举妄动。
mian dui qiang da de duishou,ta jin ruo han chan,bu gan qing ju wang dong
Di fronte a un avversario potente, è rimasto in silenzio, senza osare agire in modo avventato