守株待兔 守株待兔
Explanation
比喻墨守成规,不知变通,固执地等待机会,而不去努力创造机会。
È una metafora per indicare coloro che si attengono alle vecchie regole, sono inflessibili, aspettano ostinatamente le opportunità, invece di cercare di crearle.
Origin Story
从前宋国有一个农夫在地里干活,忽然从远处跑来一只兔子,它十分慌张,一不小心就撞在树桩上死了。农夫很高兴,捡起这只死兔子回家美美地饱餐一顿。他想每天都有这样的好事就好了,于是他放下农具整天守在那颗树下,一无所获。太阳落山了,他还是一动不动地坐在树下,等待着兔子再次撞上来。天黑了,他饿着肚子回家,妻子见他这样,就嘲笑他说:“你真是守株待兔,想要不劳而获,怎么可能呢?
C'era una volta un contadino nel paese di Song che stava lavorando nel suo campo. Improvvisamente, una lepre corse da lontano. Era molto spaventata e accidentalmente si schiantò contro un ceppo d'albero e morì. Il contadino era molto felice e portò a casa la lepre morta per mangiarla. Pensò che sarebbe stato fantastico se fosse successo ogni giorno. Così, lasciò gli attrezzi e sedette sotto l'albero tutto il giorno, in attesa, ma non raccolse nulla. Il sole tramontò, ma lui era ancora immobile sotto l'albero, aspettando che la lepre si schiantasse di nuovo contro il ceppo. Era buio, tornò a casa affamato. Sua moglie lo vide seduto così e lo derise: »Sei davvero '守株待兔', vuoi ottenere qualcosa senza sforzo, come è possibile? «
Usage
这个成语用来形容那些一味固守旧方法,不思进取的人。
Questo proverbio viene usato per descrivere coloro che si attengono ciecamente ai vecchi metodi e non cercano di migliorare se stessi.
Examples
-
不要再守株待兔了,应该去开拓新的领域。
bu yao zai shou zhu dai tu le, ying gai qu kai tuo xin de ling yu.
Non aspettate più '守株待兔', esplorate nuovi ambiti.
-
他以为可以守株待兔,获得成功,结果却一无所获。
ta yi wei ke yi shou zhu dai tu, huo de cheng gong, jie guo que yi wu suo huo.
Pensavano di poter avere successo aspettando '守株待兔', ma alla fine non hanno ottenuto nulla.