守株待兔 esperar coelhos na raiz da árvore
Explanation
比喻墨守成规,不知变通,固执地等待机会,而不去努力创造机会。
É uma metáfora para se apegar às velhas regras, ser inflexível, esperar obstinadamente oportunidades, em vez de se esforçar para criar oportunidades.
Origin Story
从前宋国有一个农夫在地里干活,忽然从远处跑来一只兔子,它十分慌张,一不小心就撞在树桩上死了。农夫很高兴,捡起这只死兔子回家美美地饱餐一顿。他想每天都有这样的好事就好了,于是他放下农具整天守在那颗树下,一无所获。太阳落山了,他还是一动不动地坐在树下,等待着兔子再次撞上来。天黑了,他饿着肚子回家,妻子见他这样,就嘲笑他说:“你真是守株待兔,想要不劳而获,怎么可能呢?
Era uma vez, um fazendeiro no país de Song que estava trabalhando em seu campo. De repente, um coelho veio correndo de longe. Ele estava muito assustado e acidentalmente bateu em um toco de árvore e morreu. O fazendeiro ficou muito feliz e levou o coelho morto para casa para comer. Ele pensou que seria ótimo se tivesse tanta sorte todos os dias. Então ele deixou suas ferramentas e ficou sentado o dia todo debaixo da árvore esperando, sem colher nada. O sol se pôs, mas ele ainda estava sentado imóvel debaixo da árvore, esperando que o coelho voltasse a bater no toco. Ficou escuro, ele voltou para casa com fome. Sua esposa o viu sentado assim e zombou dele: »Você realmente espera coelhos no toco, querendo conseguir algo sem esforço, como isso pode funcionar? «
Usage
这个成语用来形容那些一味固守旧方法,不思进取的人。
Esta expressão é usada para descrever aqueles que se apegam cegamente aos métodos antigos e não buscam melhorar.
Examples
-
不要再守株待兔了,应该去开拓新的领域。
bu yao zai shou zhu dai tu le, ying gai qu kai tuo xin de ling yu.
Pare de esperar coelhos na raiz da árvore, você deve explorar novas áreas.
-
他以为可以守株待兔,获得成功,结果却一无所获。
ta yi wei ke yi shou zhu dai tu, huo de cheng gong, jie guo que yi wu suo huo.
Ele pensou que poderia obter sucesso esperando coelhos na raiz da árvore, mas no final ele não conseguiu nada.