居心不良 secondi fini
Explanation
指存心不良,心怀恶意或阴谋。
Si riferisce a qualcuno che ha cattive intenzioni e non è in buona fede.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿强的年轻人。他表面上和蔼可亲,但暗地里却总是耍一些小聪明,甚至不惜利用他人来达到自己的目的。有一次村里要选村长,阿强表面上积极参与竞选,但私下里却散布谣言,诋毁其他候选人,企图通过不正当手段赢得选举。他的所作所为最终被村民识破,大家对他厌恶至极,将他逐出了村子。阿强因为居心不良,最终失去了村民的信任和支持,也失去了在村庄安居乐业的机会。这个故事告诉我们,为人处世要光明磊落,不能耍心机,否则最终只会自食其果。
C'era una volta, in un villaggio sperduto, un giovane di nome Ah Qiang. Sembrava amabile, ma di nascosto faceva sempre piccoli scherzi, arrivando persino a sfruttare gli altri per raggiungere i propri scopi. Una volta, quando il villaggio stava eleggendo un capo villaggio, Ah Qiang partecipò apertamente e attivamente, ma segretamente diffuse voci per diffamar altri candidati, cercando di vincere le elezioni con mezzi sleali. Le sue azioni furono alla fine scoperte, e gli abitanti del villaggio lo cacciarono. Ah Qiang perse la fiducia e il sostegno degli abitanti del villaggio a causa dei suoi secondi fini, e perse anche l'opportunità di vivere in pace nel villaggio. Questa storia ci insegna a essere onesti e non a imbrogliare; altrimenti, si raccoglierà ciò che si è seminato.
Usage
作谓语、定语;指心怀恶意,图谋不轨。
Usato come predicato e attributo; si riferisce a qualcuno che ha intenzioni malvagie e trama qualcosa di sbagliato.
Examples
-
他居心不良,故意挑拨离间。
tā jū xīn bù liáng, gùyì tiǎobō líjiàn.
Ha dei secondi fini e ha deliberatamente fomentato la discordia.
-
这件事背后一定有人居心不良,故意陷害他。
zhè jiàn shì qíng bèihòu yīdìng yǒu rén jū xīn bù liáng, gùyì xiàn hài tā
Dietro a questa faccenda ci deve essere qualcuno con secondi fini, che lo sta deliberatamente incastrando.