居心不良 jū xīn bù liáng secondi fini

Explanation

指存心不良,心怀恶意或阴谋。

Si riferisce a qualcuno che ha cattive intenzioni e non è in buona fede.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿强的年轻人。他表面上和蔼可亲,但暗地里却总是耍一些小聪明,甚至不惜利用他人来达到自己的目的。有一次村里要选村长,阿强表面上积极参与竞选,但私下里却散布谣言,诋毁其他候选人,企图通过不正当手段赢得选举。他的所作所为最终被村民识破,大家对他厌恶至极,将他逐出了村子。阿强因为居心不良,最终失去了村民的信任和支持,也失去了在村庄安居乐业的机会。这个故事告诉我们,为人处世要光明磊落,不能耍心机,否则最终只会自食其果。

cóngqián, zài yīgè piānpì de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā qiáng de nián qīng rén. tā biǎomiàn shàng hé'ǎi kě qīn, dàn àn dì lǐ què zǒng shì shuǎ yīxiē xiǎo cōngming, shènzhì bù xī lìyòng tārén lái dádào zìjǐ de mùdì. yǒu yī cì cūn lǐ yào xuǎn cūn zhǎng, ā qiáng biǎomiàn shàng jījí cānyù jìng xuǎn, dàn sī xià lǐ què sàn bù yáoyán, dǐhuǐ qítā hòuxuǎn rén, qǐtú tōngguò bù zhèngdàng shǒuduàn yíngdé xuǎnjǔ. tā de suǒ zuò suǒ wéi zuìzhōng bèi cūnmín shí pò, dàjiā duì tā yànwù zhì jí, jiāng tā zhú chū le cūn zi. ā qiáng yīnwèi jū xīn bù liáng, zuìzhōng shīqù le cūnmín de xìnrèn hé zhīchí, yě shīqù le zài cūn zhuāng ān jū lè yè de jīhuì. zhège gùshì gàosù wǒmen, wéirén chǔshì yào guāngmíng lěiluò, bù néng shuǎ xīnjī, fǒuzé zuìzhōng zhǐ huì zìshí qí guǒ.

C'era una volta, in un villaggio sperduto, un giovane di nome Ah Qiang. Sembrava amabile, ma di nascosto faceva sempre piccoli scherzi, arrivando persino a sfruttare gli altri per raggiungere i propri scopi. Una volta, quando il villaggio stava eleggendo un capo villaggio, Ah Qiang partecipò apertamente e attivamente, ma segretamente diffuse voci per diffamar altri candidati, cercando di vincere le elezioni con mezzi sleali. Le sue azioni furono alla fine scoperte, e gli abitanti del villaggio lo cacciarono. Ah Qiang perse la fiducia e il sostegno degli abitanti del villaggio a causa dei suoi secondi fini, e perse anche l'opportunità di vivere in pace nel villaggio. Questa storia ci insegna a essere onesti e non a imbrogliare; altrimenti, si raccoglierà ciò che si è seminato.

Usage

作谓语、定语;指心怀恶意,图谋不轨。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; zhǐ xīn huái èyì, túmóu bùguǐ

Usato come predicato e attributo; si riferisce a qualcuno che ha intenzioni malvagie e trama qualcosa di sbagliato.

Examples

  • 他居心不良,故意挑拨离间。

    tā jū xīn bù liáng, gùyì tiǎobō líjiàn.

    Ha dei secondi fini e ha deliberatamente fomentato la discordia.

  • 这件事背后一定有人居心不良,故意陷害他。

    zhè jiàn shì qíng bèihòu yīdìng yǒu rén jū xīn bù liáng, gùyì xiàn hài tā

    Dietro a questa faccenda ci deve essere qualcuno con secondi fini, che lo sta deliberatamente incastrando.