流离转徙 liú lí zhuǎn xǐ Vagabondaggio

Explanation

流离转徙指流转迁移,无处安身。形容生活漂泊不定,四处奔波,没有稳定的住所。

Liú lí zhuǎn xǐ si riferisce al vagabondaggio e all'avere un posto dove vivere. Descrive una vita in continua trasformazione e senza una residenza stabile.

Origin Story

战乱年代,小莲一家被迫逃离家乡。他们背井离乡,带着仅有的家当,开始了流离转徙的生活。他们走遍了大江南北,历尽艰辛,尝遍了人情冷暖。有时候,他们只能露宿街头,饥寒交迫;有时候,他们会得到好心人的帮助,得以温饱。但无论走到哪里,小莲心中始终牵挂着家乡,期盼着有一天能回到故土,过上安定的生活。经过多年的颠沛流离,他们终于在异乡定居下来,虽然没有家乡的富足,但一家团聚,也算是苦尽甘来。

zhànluàn niándài, xiǎolián yījiā bèipò táolí gōngxiāng. tāmen bèijǐng líxiāng, dài zhe jǐnyǒu de jiādāng, kāishǐle liú lí zhuǎnxǐ de shēnghuó. tāmen zǒu biànle dàjiāng nánběi, lìjìng jiānxīn, cháng biànle rénqíng lěngnuǎn. yǒushíhòu, tāmen zhǐ néng lùsù jiētóu, jīhán jiāopò; yǒushíhòu, tāmen huì dédào hǎoxīn rén de bāngzhù, déyǐ wēnbǎo. dàn wúlùn zǒu dào nǎlǐ, xiǎolián xīnzhōng shí zòng qiānguàzhe gōngxiāng, qīpànzhe yǒuyītiān néng huí dào gùtǔ, guò shang āndìng de shēnghuó. jīngguò duōnián de diānpèi liú lí, tāmen zhōngyú zài yìxiāng dìngjū xiàlái, suīrán méiyǒu gōngxiāng de fùzú, dàn yījiā tuánjù, yě suàn shì kǔjìn gānlái.

In tempo di guerra, la famiglia di Xiao Lian fu costretta a fuggire dalla propria casa. Lasciarono le loro case e la loro terra natale, portando con sé solo pochi averi, e iniziarono una vita di spostamenti e vagabondaggio. Viaggiarono in tutta la Cina, sopportando difficoltà e sperimentando il calore e il freddo della natura umana. A volte erano costretti a dormire per strada, affamati e al freddo; altre volte ricevevano aiuto da persone gentili e riuscivano a saziarsi. Ma ovunque andassero, Xiao Lian teneva sempre nel cuore la propria città natale, sperando di poter un giorno tornare nella propria terra e vivere una vita stabile. Dopo anni di spostamenti e vagabondaggio, finalmente si stabilirono in una terra straniera. Anche se non erano ricchi come nella loro città natale, erano riuniti come famiglia, e si può dire che avevano finalmente superato le loro difficoltà.

Usage

形容人生活漂泊不定,四处奔波,没有稳定的住所。常用于描写战争年代或社会动荡时期人民的悲惨生活。

xiáoróng rén shēnghuó piāobó bùdìng, sìchù bēnbō, méiyǒu wěndìng de zhùsuǒ. cháng yòng yú miáoxiě zhànzhēng niándài huò shèhuì dòngdàng shíqí rénmín de bēicǎn shēnghuó

È usato per descrivere una vita in continua trasformazione e senza una residenza stabile. Spesso usato per descrivere le vite misere delle persone in tempo di guerra o di agitazione sociale.

Examples

  • 他自从下岗后,就一直流离转徙,生活十分艰难。

    tā zìcóng xiàgǎng hòu, jiù yīzhí liú lí zhuǎnxǐ, shēnghuó shífēn jiānnán

    Da quando ha perso il lavoro, vaga senza meta, conducendo una vita molto difficile.

  • 战争年代,许多百姓流离转徙,饱受战争的痛苦。

    zhànzhēng niándài, xǔduō bǎixìng liú lí zhuǎnxǐ, bǎoshòu zhànzhēng de tòngkǔ

    Durante la guerra, molte persone furono sfollate e subirono le sofferenze della guerra.