浑水摸鱼 pescare in acque torbide
Explanation
比喻乘乱从中捞取好处。
Significa approfittare del caos per ottenere vantaggi.
Origin Story
战国时期,一个渔民在河边捕鱼,突然,一场大雨倾盆而下,河水变得又浑又浊。其他的渔民都纷纷收网回家了,只有这个渔民却依然在河里摸索着。雨过天晴,人们发现这个渔民竟然比平时捕到了更多的鱼。原来,在浑浊的河水中,鱼看不清东西,反而更容易被捕捉。这个渔民就是利用了河水浑浊的机会,浑水摸鱼,获得更多的渔获。
Durante il periodo degli Stati Combattenti in Cina, un pescatore stava pescando sulla riva di un fiume. Improvvisamente, una forte pioggia cadde, rendendo l'acqua del fiume fangosa e torbida. Altri pescatori ritirarono le loro reti e tornarono a casa, ma questo pescatore stava ancora cercando nel fiume. Dopo la pioggia, le persone scoprirono che aveva pescato più pesce del solito. Si scoprì che nell'acqua fangosa, i pesci non riuscivano a vedere chiaramente, il che li rendeva più facili da catturare. Questo pescatore approfittò dell'acqua fangosa per pescare più pesce.
Usage
用作谓语、定语;指乘混乱从中捞取利益。
Usato come predicato e attributo; significa approfittare del caos per ottenere vantaggi.
Examples
-
市场经济条件下,有人利用信息不对称浑水摸鱼,牟取暴利。
shichang jingji tiaojian xia, youren liyong xinxi bu duichen hun shui mo yu, mouqu baoli. yixie bufa fenzi zai shehui dongdang shiqi hun shui mo yu, chenji zuoan.
In un'economia di mercato, alcuni traggono profitto dall'asimmetria informativa per ottenere profitti enormi con mezzi illeciti.
-
一些不法分子在社会动荡时期浑水摸鱼,趁机作案。
Alcuni criminali approfittano dei disordini sociali per commettere crimini.