狼吞虎咽 mangiare in modo vorace
Explanation
狼吞虎咽形容吃东西速度快,不加咀嚼,像狼和老虎一样吞食。这个词语通常用来形容一个人饥饿难耐,或者急于进食,以至于顾不上细嚼慢咽。
L'espressione “mangiare in modo vorace” descrive l'atto di mangiare in fretta e senza masticare, come un lupo o una tigre. Questa frase viene spesso usata per descrivere una persona che ha molta fame o che ha fretta di mangiare, al punto da non preoccuparsi di masticare lentamente.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个名叫小明的男孩。小明家境贫寒,每天只能吃一顿粗茶淡饭。有一天,小明在路上遇到了一位富有的商人,商人看到小明衣衫褴褛,十分可怜,于是就邀请小明到自己家吃一顿丰盛的晚餐。小明非常高兴,连忙答应了。到了商人家,小明看到桌上摆满了各种美味佳肴,他顿时感到肚子饿得咕咕叫。商人热情地招呼小明吃饭,小明便狼吞虎咽地吃了起来。他吃得津津有味,仿佛要把这几年没吃饱的饭都补回来。商人看到小明如此贪吃,脸上露出欣慰的笑容。他心想:这个孩子真是可怜,一定要让他吃饱喝足。小明吃得肚子撑得圆滚滚,才放下筷子,他摸了摸肚子,对商人说:"谢谢您,我从来没有吃过这么丰盛的晚餐。"商人笑着说:"不用谢,以后有机会再过来吃饭。"小明高兴地离开了商人家,他心想:以后一定要努力学习,争取成为像商人一样富有的人,这样就可以每天吃饱饭,再也不必担心饿肚子了。
C'era una volta, in un villaggio sperduto, viveva un ragazzo di nome Michael. La famiglia di Michael era molto povera e lui poteva mangiare solo un pasto semplice una volta al giorno. Un giorno, Michael incontrò un ricco mercante sulla strada. Il mercante vide che Michael era vestito di stracci e provò compassione per lui. Invitò Michael a cena a casa sua. Michael fu molto felice e accettò immediatamente l'invito. Quando Michael arrivò a casa del mercante, vide che la tavola era imbandita con una varietà di prelibatezze. Il suo stomaco brontolava per la fame. Il mercante accolse calorosamente Michael e gli chiese di mangiare. Michael iniziò a mangiare voracemente. Si gustò il cibo e si sentì come se dovesse recuperare tutti gli anni in cui non era stato sazio. Il mercante vide quanto Michael mangiasse con avidità e un sorriso gli si diffuse sul viso. Pensò tra sé: “Questo ragazzo è davvero povero, devo assicurarmi che si riempia la pancia”. Michael mangiò finché la sua pancia non fu piena e rotonda, poi posò le bacchette. Si strofinò la pancia e disse al mercante: “Grazie, non ho mai mangiato una cena così sontuosa”. Il mercante sorrise e disse: “Prego. Torna a trovarci quando hai tempo”. Michael lasciò felicemente la casa del mercante. Pensò tra sé: “Devo studiare sodo in modo che un giorno io possa diventare ricco come il mercante. Allora potrò mangiare a sazietà ogni giorno e non dovrò più preoccuparmi di avere fame.”
Usage
这个成语用来形容吃饭速度快,不加咀嚼,像狼和老虎一样吞食。
L'espressione “mangiare in modo vorace” descrive l'atto di mangiare in fretta e senza masticare, come un lupo o una tigre.
Examples
-
他狼吞虎咽地吃完了饭。
tā láng tūn hǔ yàn de chī wán le fàn.
Ha mangiato il pasto in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地喝完了酒。
tā láng tūn hǔ yàn de hē wán le jiǔ.
Ha bevuto il vino in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着零食。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe líng shí.
Ha mangiato gli spuntini in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着蛋糕。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe dàn gāo.
Ha mangiato la torta in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着水果。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe shuǐ guǒ.
Ha mangiato la frutta in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着面包。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe miàn bāo.
Ha mangiato il pane in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着面条。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe miàn tiáo.
Ha mangiato gli spaghetti in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着饺子。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe jiǎo zi.
Ha mangiato i ravioli in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着火锅。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe huǒ guō.
Ha mangiato il fondotutto in modo vorace.
-
他狼吞虎咽地吃着自助餐。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe zì zhù cān.
Ha mangiato il buffet in modo vorace.