狼吞虎咽 狼吞虎咽
Explanation
狼吞虎咽形容吃东西速度快,不加咀嚼,像狼和老虎一样吞食。这个词语通常用来形容一个人饥饿难耐,或者急于进食,以至于顾不上细嚼慢咽。
「狼吞虎咽」は、狼や虎のように、早く、よく噛まずに食べ物を食べる様子を表す。この言葉は、非常に腹が減っている、または急いで食事をしたいあまり、ゆっくりと噛むことを気にしていない人を描写するために使われることが多い。
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个名叫小明的男孩。小明家境贫寒,每天只能吃一顿粗茶淡饭。有一天,小明在路上遇到了一位富有的商人,商人看到小明衣衫褴褛,十分可怜,于是就邀请小明到自己家吃一顿丰盛的晚餐。小明非常高兴,连忙答应了。到了商人家,小明看到桌上摆满了各种美味佳肴,他顿时感到肚子饿得咕咕叫。商人热情地招呼小明吃饭,小明便狼吞虎咽地吃了起来。他吃得津津有味,仿佛要把这几年没吃饱的饭都补回来。商人看到小明如此贪吃,脸上露出欣慰的笑容。他心想:这个孩子真是可怜,一定要让他吃饱喝足。小明吃得肚子撑得圆滚滚,才放下筷子,他摸了摸肚子,对商人说:"谢谢您,我从来没有吃过这么丰盛的晚餐。"商人笑着说:"不用谢,以后有机会再过来吃饭。"小明高兴地离开了商人家,他心想:以后一定要努力学习,争取成为像商人一样富有的人,这样就可以每天吃饱饭,再也不必担心饿肚子了。
むかしむかし、遠く離れた村に、ミハエルという名の少年が住んでいました。ミハエルの家族はとても貧しく、彼は1日に1回、質素な食事しか摂ることができませんでした。ある日、ミハエルは道で裕福な商人に出会いました。商人はミハエルがぼろぼろの服を着ているのを見て、かわいそうに思い、家に招いて豪華な夕食をごちそうすることにしました。ミハエルはたいへん喜び、すぐに招待を受け入れました。商人の家に着くと、テーブルにはさまざまなごちそうが並べてあり、ミハエルのお腹は空腹でぐうぐう鳴りました。商人はミハエルを温かく迎え、食事を促しました。ミハエルはむさぼり食って食べ始めました。彼は食事を楽しみ、今までお腹いっぱいにならなかった年月を取り戻すかのように食べていました。商人はミハエルがむさぼり食っているのを見て、顔に笑顔が広がりました。彼は心の中で「この子は本当にかわいそうだ、腹いっぱい食べさせてあげなければ」と思いました。ミハエルはお腹がパンパンになるまで食べ、箸を置きました。彼は腹をさすりながら商人に向かって「ありがとう、こんな豪華な夕食は初めてだ」と言いました。商人は微笑んで「どういたしまして。また時間があればどうぞ」と答えました。ミハエルは商人の家を喜んで後にしました。彼は心の中で「将来は商人のように裕福になって、毎日お腹いっぱいご飯を食べられるように、一生懸命勉強しよう」と思いました。
Usage
这个成语用来形容吃饭速度快,不加咀嚼,像狼和老虎一样吞食。
「狼吞虎咽」は、狼や虎のように、早く、よく噛まずに食べ物を食べる様子を表す。
Examples
-
他狼吞虎咽地吃完了饭。
tā láng tūn hǔ yàn de chī wán le fàn.
彼はむさぼり食ってご飯を食べ終わった。
-
他狼吞虎咽地喝完了酒。
tā láng tūn hǔ yàn de hē wán le jiǔ.
彼はむさぼり食って酒を飲み干した。
-
他狼吞虎咽地吃着零食。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe líng shí.
彼はむさぼり食って軽食を食べた。
-
他狼吞虎咽地吃着蛋糕。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe dàn gāo.
彼はむさぼり食ってケーキを食べた。
-
他狼吞虎咽地吃着水果。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe shuǐ guǒ.
彼はむさぼり食って果物を食べた。
-
他狼吞虎咽地吃着面包。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe miàn bāo.
彼はむさぼり食ってパンを食べた。
-
他狼吞虎咽地吃着面条。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe miàn tiáo.
彼はむさぼり食って麺を食べた。
-
他狼吞虎咽地吃着饺子。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe jiǎo zi.
彼はむさぼり食って餃子を食べた。
-
他狼吞虎咽地吃着火锅。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe huǒ guō.
彼はむさぼり食って鍋を食べた。
-
他狼吞虎咽地吃着自助餐。
tā láng tūn hǔ yàn de chī zhe zì zhù cān.
彼はむさぼり食ってビュッフェを食べた。