空口白话 chiacchiere
Explanation
指说话不算数,没有实际行动或依据。
Si riferisce a promesse non mantenute o affermazioni senza prove.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的农夫,他勤劳善良,但有些好夸海口。村里要修水渠,阿牛拍着胸脯保证,自己能独自完成。村民们起初很高兴,但日子一天天过去,水渠却毫无进展。阿牛每天说的都是些空口白话,没有一丝实际行动。最终,水渠还是由其他村民共同努力才完成的。大家对阿牛的空口白话很失望,从此对他少了些信任。这个故事告诉我们,空口白话并不能解决实际问题,只有脚踏实地才能获得成功。
C'era una volta un contadino di nome An Niu, laborioso e gentile ma anche incline a vantarsi. Quando il villaggio ebbe bisogno di un canale di irrigazione, An Niu si batté il petto e garantì che avrebbe potuto completarlo da solo. Gli abitanti del villaggio inizialmente furono contenti, ma i giorni passarono e il canale rimase incompiuto. An Niu parlava solo a vanvera e non intraprese alcuna azione concreta. Alla fine, il canale fu completato grazie agli sforzi combinati degli altri abitanti del villaggio. Furono delusi dalle parole vuote di An Niu e da allora si fidarono meno di lui. Questa storia insegna che le parole vuote non risolvono i problemi reali; il duro lavoro porta al successo.
Usage
用于批评说话不负责任,没有实际行动的人。
Usato per criticare le persone che parlano in modo irresponsabile e non intraprendono alcuna azione.
Examples
-
他夸下海口说能解决问题,结果却只是空口白话。
tā kuàxià hǎikǒu shuō néng jiějué wèntí, jiéguǒ què zhǐshì kōngkǒu báishuà
Ha millantato di poter risolvere il problema, ma si è rivelato solo chiacchiere.
-
空口白话是解决不了问题的,我们需要实际行动。
kōngkǒubáishuà shì jiějué bùliǎo wèntí de, wǒmen xūyào shíjì xíngdòng
Le chiacchiere non risolvono i problemi, abbiamo bisogno di azioni concrete.