空口白话 пустые слова
Explanation
指说话不算数,没有实际行动或依据。
Означает обещания, которые не выполняются, или утверждения без доказательств.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的农夫,他勤劳善良,但有些好夸海口。村里要修水渠,阿牛拍着胸脯保证,自己能独自完成。村民们起初很高兴,但日子一天天过去,水渠却毫无进展。阿牛每天说的都是些空口白话,没有一丝实际行动。最终,水渠还是由其他村民共同努力才完成的。大家对阿牛的空口白话很失望,从此对他少了些信任。这个故事告诉我们,空口白话并不能解决实际问题,只有脚踏实地才能获得成功。
Жил-был фермер по имени Ань Ню, трудолюбивый и добрый, но склонный к хвастовству. Когда деревне понадобился ирригационный канал, Ань Ню похлопал себя по груди и пообещал, что сможет построить его в одиночку. Селяне сначала обрадовались, но дни шли, а канал оставался незавершенным. Ань Ню только говорил пустые слова и не предпринимал никаких конкретных действий. В конце концов, канал был построен благодаря общим усилиям других селян. Они были разочарованы пустыми обещаниями Ань Ню и с тех пор стали меньше ему доверять. Эта история учит нас тому, что пустые слова не решают реальных проблем; успех приходит благодаря упорному труду.
Usage
用于批评说话不负责任,没有实际行动的人。
Используется для критики людей, которые безответственно говорят и не предпринимают никаких действий.
Examples
-
他夸下海口说能解决问题,结果却只是空口白话。
tā kuàxià hǎikǒu shuō néng jiějué wèntí, jiéguǒ què zhǐshì kōngkǒu báishuà
Он хвастался, что сможет решить проблему, но это оказались пустые слова.
-
空口白话是解决不了问题的,我们需要实际行动。
kōngkǒubáishuà shì jiějué bùliǎo wèntí de, wǒmen xūyào shíjì xíngdòng
Пустые слова не решат проблему, нужны конкретные действия.