蚍蜉撼树 formica che scuote un albero
Explanation
比喻力量微薄而妄想动摇强大的势力,自不量力。
È una metafora che descrive il tentativo di forze deboli di scuotere forze potenti, sottovalutando se stessi.
Origin Story
唐朝时期,诗人韩愈写诗讽刺一些不知天高地厚的人,妄加评论李白、杜甫的诗作。他写道:“蚍蜉撼大树,可笑不自量。”意思是说,像小小的蚂蚁,妄想撼动参天大树,真是可笑又不自量力。后来,人们就用“蚍蜉撼树”来比喻那些自不量力的人。
Durante la dinastia Tang, il poeta Han Yu scrisse una poesia che satireggiava coloro che erano presuntuosi e facevano commenti sconsiderati sulle poesie di Li Bai e Du Fu. Scrisse: "Una formica che cerca di scuotere un grande albero, ridicolmente presuntuosa." Significa che è ridicolo e presuntuoso cercare di scuotere un grande albero. In seguito, l'espressione "formica che scuote un albero" è stata usata per descrivere coloro che si sopravvalutano.
Usage
用于形容不自量力,盲目乐观,以小敌大。
Usato per descrivere la sottovalutazione di sé stessi, l'ottimismo cieco e lo scontro tra piccolo e grande.
Examples
-
他总是自以为是,蚍蜉撼树,结果一事无成。
ta zong shi zi yi wei shi, pifu hanshu, jieguo yishi wu cheng. buyao hao gaowuyu'an, pifu hanshu, yao liangli er xing
È sempre presuntuoso, come una formica che scuote un albero, e alla fine non ottiene nulla.
-
不要好高骛远,蚍蜉撼树,要量力而行。
Non essere troppo ambizioso; non cercare di fare l'impossibile; agisci entro i tuoi mezzi.