闻风而逃 fuggire al suono del vento
Explanation
听到风声就逃跑,形容不抵抗,缺乏战斗力的样子。
Fuggire al suono del vento; descrive la mancanza di resistenza e di spirito combattivo.
Origin Story
话说唐朝时期,边境小城经常受到外族侵略,百姓苦不堪言。一日,探子来报,说敌军浩浩荡荡杀来,城中百姓闻讯,顿时人心惶惶。城防军士气低落,纷纷准备逃离。一位老将军站出来,厉声说道:"大丈夫生于天地间,岂可贪生怕死,闻风而逃!"他带领士兵奋勇杀敌,最终击退了入侵者,保卫了城池。而那些闻风而逃的士兵,则受到严厉的惩罚,成为了后世的笑柄。从此以后,闻风而逃就成了胆小怕事、不战而逃的代名词。
Durante la dinastia Tang, le città di frontiera venivano frequentemente attaccate da tribù straniere, causando grandi sofferenze alla popolazione. Un giorno, una spia riportò che un grande esercito nemico stava attaccando. Gli abitanti della città entrarono nel panico. Le truppe di difesa della città si demoralizzarono e si prepararono a fuggire. Un vecchio generale fece un passo avanti e gridò: "Un vero uomo nato tra cielo e terra non dovrebbe essere avido di vita e temere la morte, fuggendo alla voce di un rumore!" Guidò i soldati a combattere coraggiosamente il nemico e alla fine respinse gli invasori, difendendo la città. I soldati che fuggirono furono severamente puniti e divennero lo zimbello delle generazioni successive. Da allora, "fuggire al suono del vento" è diventato sinonimo di codardia e fuga senza combattere.
Usage
形容军队或个人缺乏战斗力,遇到危险就逃跑。
Descrive la mancanza di capacità di combattimento di eserciti o individui che fuggono quando si presentano pericoli.
Examples
-
面对强敌,他们闻风而逃。
mian dui qiangdi, tamen wen feng er tao. ting dao jingbao sheng, da jia wen feng er tao, duo bi zai nan
Di fronte a un nemico forte, sono scappati.
-
听到警报声,大家闻风而逃,躲避灾难。
Sentendo l'allarme, tutti sono scappati per evitare il disastro.