鸡犬相闻 Ji Quan Xiang Wen Galline e cani si sentono a vicenda

Explanation

形容人烟稠密,房屋相连,鸡鸣狗叫的声音互相可以听到。

Questo proverbio descrive un'area densamente popolata dove le case sono molto vicine e i suoni dei polli e dei cani si sovrappongono.

Origin Story

很久以前,在一个山清水秀的小村庄里,家家户户都过着平静祥和的生活。村庄依山傍水,房屋错落有致,彼此之间相距不远。每当清晨,公鸡打鸣的声音此起彼伏,互相呼应;傍晚时分,狗吠的声音此起彼伏,互相呼应,构成了一幅宁静而美好的乡村景象。村民们日出而作,日落而息,过着自给自足的生活,虽然生活简朴,但彼此之间和睦相处,邻里之间互帮互助,共同维护着这片宁静祥和的土地。村庄里的人们虽然生活简单,但他们却拥有着一种现代人所难以企及的快乐和满足。他们彼此之间互相关心,互相帮助,共同创造了一个温馨和谐的大家庭。他们知道,正是因为有了这份和谐和宁静,他们的生活才如此美好。

Henjiu yiqian, zai yige shanqing shuixiu de xiaocunzhuang li, jia jia hutu dou guo zhe pingjing xianghe de shenghuo. Cunzhuang yishan bangshui, fangwu cuoluo youzhi, bici zhi jian xiangju bu yuan. Meidang qingchen, gongji da ming de shengyin ciqi pifu, huxiang huiying; bangwan shifen, goufei de shengyin ciqi pifu, huxiang huiying, goucheng le yifu ningjing er meiliao de xiangcun jingxiang. Cunminmen richi er zuo, riluo er xi, guo zhe zigeizizu de shenghuo, suiran shenghuo jianpu, dan bici zhi jian hemu xiangchu, linli zhi jian hubang huzhu, gongtong weicheng zhe pian ningjing xianghe de tudi. Cunzhuang li de renmen suiran shenghuo jiandan, dan tamen que yongyou zhe yizhong xiandai ren suo nan yi qi ji de kuaile he manzu. Tamen bici zhi jian huuxiang guanxin, huxiang bangzhu, gongtong chuangzao le yige wenxin hexie de dajiating. Tamen zhidao, zheng shi yinwei youle zhefen hexie he ningjing, tamen de shenghuo cai ruci meiliao.

Molto tempo fa, in un piccolo villaggio incantevole, le famiglie vivevano una vita pacifica e armoniosa. Il villaggio era situato ai piedi di una montagna e vicino a un fiume, con le case vicine le une alle altre. Ogni mattina, il suono dei galli che cantavano si sovrapponeva; la sera, i cani abbaiavano allo stesso modo, creando uno scenario rurale tranquillo e meraviglioso. Gli abitanti del villaggio lavoravano dall'alba al tramonto, vivendo una vita autosufficiente. Sebbene la vita fosse semplice, vivevano in armonia, aiutandosi a vicenda e lavorando insieme per mantenere questa terra pacifica. Sebbene la vita fosse semplice per gli abitanti del villaggio, essi possedevano una felicità e una soddisfazione che molti moderni desiderano. Si preoccupavano l'uno per l'altro e si aiutavano a vicenda, creando una grande famiglia calorosa e armoniosa. Sapevano che la loro vita armoniosa e pacifica era possibile solo grazie a questa unità e tranquillità.

Usage

常用于描写环境的宁静祥和,以及人际关系的融洽亲密。

Chang yong yu miaoxie huanjing de ningjing xianghe, yiji renji guanxi de rongqa qinmi.

Questa frase viene utilizzata per descrivere un ambiente pacifico e armonioso e le strette relazioni tra le persone.

Examples

  • 桃花源里,鸡犬相闻,其乐融融。

    Taohuayuan li, ji quan xiang wen, qi le rongrong.

    In un villaggio tranquillo, si potevano sentire i cani e i polli.

  • 村庄里鸡犬相闻,一派祥和景象。

    Cunzhuang li ji quan xiang wen, yi pai xianghe jingxiang

    Le case erano così vicine che i suoni dei cani e dei polli si sovrapponevano