鸡犬相闻 Galos e cães se ouvem
Explanation
形容人烟稠密,房屋相连,鸡鸣狗叫的声音互相可以听到。
Descreve uma área densamente povoada onde as casas estão próximas umas das outras e os sons de galos e cães podem ser ouvidos uns dos outros.
Origin Story
很久以前,在一个山清水秀的小村庄里,家家户户都过着平静祥和的生活。村庄依山傍水,房屋错落有致,彼此之间相距不远。每当清晨,公鸡打鸣的声音此起彼伏,互相呼应;傍晚时分,狗吠的声音此起彼伏,互相呼应,构成了一幅宁静而美好的乡村景象。村民们日出而作,日落而息,过着自给自足的生活,虽然生活简朴,但彼此之间和睦相处,邻里之间互帮互助,共同维护着这片宁静祥和的土地。村庄里的人们虽然生活简单,但他们却拥有着一种现代人所难以企及的快乐和满足。他们彼此之间互相关心,互相帮助,共同创造了一个温馨和谐的大家庭。他们知道,正是因为有了这份和谐和宁静,他们的生活才如此美好。
Há muito tempo atrás, numa pequena e bonita aldeia, as famílias viviam vidas pacíficas e harmoniosas. A aldeia aninhava-se junto a uma montanha e um riacho, com casas construídas de forma dispersa mas organizada, próximas umas das outras. Todas as manhãs, o som dos galos a cantar soava, ressoando uns nos outros; ao anoitecer, os latidos dos cães seguiam o mesmo padrão, criando um cenário rural tranquilo e belo. Os aldeões trabalhavam do nascer ao pôr do sol, vivendo vidas autossuficientes. Embora a vida fosse simples, viviam em harmonia, ajudando-se mutuamente e trabalhando juntos para manter esta terra pacífica. Embora a vida fosse simples para os aldeões, possuíam uma felicidade e satisfação que muitos modernos almejam. Eles cuidavam uns dos outros e ajudavam-se mutuamente, criando uma grande família acolhedora e harmoniosa. Sabiam que sua vida harmoniosa e pacífica só era possível graças a essa unidade e tranquilidade.
Usage
常用于描写环境的宁静祥和,以及人际关系的融洽亲密。
Frequentemente usado para descrever a paz e a harmonia do ambiente e os relacionamentos calorosos e íntimos entre as pessoas.
Examples
-
桃花源里,鸡犬相闻,其乐融融。
Taohuayuan li, ji quan xiang wen, qi le rongrong.
Na primavera das pêcheras, ouviam-se galos e cães, uma cena harmoniosa.
-
村庄里鸡犬相闻,一派祥和景象。
Cunzhuang li ji quan xiang wen, yi pai xianghe jingxiang
Na aldeia, ouviam-se galos e cães, uma cena harmoniosa.