一丝不挂 yī sī bù guà

Explanation

一丝不挂,原指佛教用语,形容人毫无牵挂,后来用来形容人赤身裸体。

「一丝不挂」は、もともと仏教用語で、何もない状態、何も煩わされることなく、何も執着しない状態を意味していました。後に、裸の状態を表す言葉として使われるようになりました。

Origin Story

从前,有一个穷苦的农民叫张三,他生活十分贫困,常常衣衫褴褛,有时甚至连一件像样的衣服都没有。有一天,张三到集市上卖菜,正好遇上了一位富商,富商见张三穿着破烂,便嘲笑他:“你这人怎么这么穷,连一件像样的衣服都没有?”张三听了,尴尬地笑了笑说:“我本来是想穿衣服的,可是我连买衣服的钱都没有啊。”富商听了,哈哈大笑,指着张三说:“你真是太可怜了,一丝不挂的,连一件衣服都买不起。”张三听了,羞愧地低下头,他心想:我虽然穷,但我也不想一丝不挂啊。

cong qian, you yi ge qiong ku de nong min jiao zhang san, ta sheng huo shi fen pin kun, chang chang yi shan lan lu, you shi shen zhi lian yi jian xiang yang de yi fu dou mei you. you yi tian, zhang san dao ji shi shang mai cai, zheng hao yu shang le yi wei fu shang, fu shang jian zhang san chuan zhuo po lan, bian chao xiao ta: "ni zhe ren zen me zhe me qiong, lian yi jian xiang yang de yi fu dou mei you?" zhang san ting le, gan ga de xiao le xiao shuo: "wo ben lai shi xiang chuan yi fu de, ke shi wo lian mai yi fu de qian dou mei you a." fu shang ting le, ha ha da xiao, zhi zhuo zhang san shuo: "ni zhen de tai ke lian le, yi si bu gua de, lian yi jian yi fu dou mai bu qi." zhang san ting le, xiu kui de di xia tou, ta xin xiang: "wo sui ran qiong, dan wo ye bu xiang yi si bu gua a.

昔々、張三という貧しい農民がいました。彼は非常に貧しい生活を送っており、いつもぼろぼろの服を着ていました。時には、まともな服さえ持っていませんでした。ある日、張三は市場で野菜を売っていたのですが、ちょうど裕福な商人に出会いました。商人は張三のボロボロの服装を見て、「どうしてあなたはそんなに貧しいのですか?まともな服一つも持っていないのですか?」と嘲笑しました。張三は恥ずかしそうに笑いながら、「本当は服を着たいのですが、服を買うお金がありません。」と答えました。商人はそれを聞いて、大声で笑い、「あなたは本当にかわいそうだな。裸で、服さえ買えないとは。」と張三を指さしました。張三は恥ずかしくて頭を下げました。彼は心の中でこう思いました。「私は貧しいけれども、裸でいたいとは思わない。」

Usage

这个成语主要用来形容人赤身裸体,通常用于讽刺或贬义,有时也用于强调人的贫困或无助。

zhe ge cheng yu zhu yao yong lai xing rong ren chi shen luo ti, tong chang yong yu feng ci huo bian yi, you shi ye yong yu qiang diao ren de pin kun huo wu zhu.

このことわざは、主に人が裸であることを表すために使われます。通常、皮肉や軽蔑を込めて使われますが、時には、人の貧困や無力さを強調するために使われることもあります。

Examples

  • 他浑身上下没有穿一件衣服,一丝不挂地站在那里。

    ta hun shen shang xia mei you chuan yi jian yi fu, yi si bu gua de zhan zai na li.

    彼は何も着ていない状態で立っていた。

  • 她为了救孩子,一丝不挂地跳进了冰冷的河水里。

    ta wei le jiu hai zi, yi si bu gua de tiao jin le bing leng de he shui li.

    彼女は子供を助けるために、裸で冷たい川に飛び込んだ。