万水千山 wàn shuǐ qiān shān 千山万水

Explanation

形容路途遥远,山高水深,走起来十分艰难。

山が高く川が深い、長く困難な旅を表現しています。

Origin Story

唐代诗人李白,一生爱游历山水,足迹遍布大江南北。有一次,他从家乡四川出发,准备去扬州游玩。一路走来,他经过了层层叠叠的山脉,渡过了条条弯弯的河流,最终来到了扬州城。他感叹道:‘万水千山,只为一醉!’

tang dai shi ren li bai, yi sheng ai you li shan shui, zu ji bian bu da jiang nan bei. you yi ci, ta cong jia xiang si chuan chu fa, zhun bei qu yang zhou you wan. yi lu zou lai, ta jing guo le ceng ceng die die de shan mai, du guo le tiao tiao wan wan de he liu, zhong yu lai dao le yang zhou cheng. ta gan tan dao: 'wan shui qian shan, zhi wei yi zui!'

唐代の詩人、李白は、山水を旅することをこよなく愛し、足跡は長江の南と北に広がっていました。ある時、彼は故郷の四川から揚州への旅に出かけました。道中、彼は重なり合う山々をこえ、曲がりくねった川を渡り、ついに揚州城に到着しました。彼はため息をつきながらこう言いました。「万水千山、一醉のために!」

Usage

形容路途遥远,用来表达旅途的艰辛。

xing rong lu tu yao yuan, yong lai biao da lu tu de jian xin.

多くの山々や川があるため、困難な長い旅を表現します。

Examples

  • 他们翻山越岭,历经万水千山,终于抵达了目的地。

    ta men fan shan yue ling, li jing wan shui qian shan, zhong yu da dao le mu di di.

    彼らは山を越え川を渡り、千山万水を経て、ようやく目的地に到着しました。

  • 这趟旅行虽然路途遥远,但风景万水千山,令人流连忘返。

    zhe tang lu xing sui ran lu tu yao yuan, dan feng jing wan shui qian shan, ling ren liu lian wang fan

    この旅は長くはありましたが、千山万水にわたる景色は息を呑むほど美しく、なかなか離れがたかったです。