剥茧抽丝 bō jiǎn chōu sī 糸をほどく

Explanation

比喻根据事物的顺序,逐步寻求事物发展变化的线索和规律。

物事の順序に従って、物事の発展変化の手がかりや法則を段階的に探ることの比喩。

Origin Story

一位年轻的侦探接到一个棘手的案子:一桩发生在古老寺庙里的离奇失窃案。寺庙内珍藏的佛像失窃,现场没有留下任何明显的痕迹,只有几根细细的丝线散落在案发现场。经验丰富的侦探老张接手后,并没有被现场的混乱所迷惑,他仔细观察着这些不起眼的丝线,他发现丝线颜色和质地各不相同,并且有明显的方向性。他沿着丝线的方向一路追查,先是发现了寺庙后院一个破旧的木箱,里面装着一些被寺庙保管的古董文物,这些文物与丢失的佛像有着千丝万缕的联系;然后他又在寺庙附近的树林里发现了一件被遗弃的僧袍,僧袍上沾有泥土和少许佛像的碎片;最后,通过对僧袍的仔细检查,他发现了一张破损的信笺,上面隐约写着寺庙一个名叫阿元的僧人的名字和地址。阿元是寺庙里资历较浅的僧人,平时沉默寡言,很少与外界接触,侦探很快便锁定了他。通过层层抽丝剥茧,侦探最终找到了盗窃佛像的真凶—阿元,并找到了被藏匿的佛像。

yīwèi niánqīng de zhēntàn jiēdào yīgè jíshǒu de ànzi: yī zhuāng fāshēng zài gǔlǎo sìmiào lǐ de líqí shīqiè àn. sìmiào nèi zhēn cáng de fóxiàng shīqiè, xiànchǎng méiyǒu liúxià rènhé míngxiǎn de hénjī, zhǐyǒu jǐ gēn xìxì de sīxiàn sànluò zài ànfāxiànchǎng. jīngyàn fēngfù de zhēntàn lǎozhāng jiēshǒu hòu, bìng méiyǒu bèi xiànchǎng de hùnluàn suǒ móhuì, tā zǐxì guānccházhe zhèxiē bùqǐyǎn de sīxiàn, tā fāxiàn sīxiàn yánsè hé zhìdì gè bù tóng, bìngqiě yǒu míngxiǎn de fāngxiàngxìng. tā yánzhe sīxiàn de fāngxiàng yīlù zhuīchá, xiān shì fāxiànle sìmiàohòuyuan yīgè pòjiù de mùxiāng, lǐmiàn zhuāngzhe yīxiē bèi sìmiào bǎoguǎn de gǔdǒng wénwù, zhèxiē wénwù yǔ diūshī de fóxiàng yǒuzhe qiānsīwànlǚ de liánxì; ránhòu tā yòu zài sìmiào fùjìn de shùlín lǐ fāxiànle yī jiàn bèi yíqì de sēngpáo, sēngpáo shàng zhānyǒu nítǔ hé shǎoxǔ fóxiàng de suìpiàn; zuìhòu, tōngguò duì sēngpáo de zǐxì jiǎnchá, tā fāxiànle yī zhāng pò sǔn de xìnjiān, shàngmiàn yǐnyuē xiězhe sìmiào yīgè míng jiào āyuán de sēngrén de míngzi hé dìzhǐ. āyuán shì sìmiào lǐ zīlì jiào qiǎn de sēngrén, píngshí chénmò guǎyán, hěn shǎo yǔ wàijiè jiēchù, zhēntàn hěn kuài biàn suǒdìngle tā. tōngguò céng céng chōusībōjiǎn, zhēntàn zuìzhōng zhǎodàole dàotiè fóxiàng de zhēnxiōng—āyuán, bìng zhǎodàole bèi cángnì de fóxiàng.

若い探偵が難しい事件を引き受けた。古い寺の奇妙な窃盗事件だ。貴重な仏像が盗まれ、現場には目立った痕跡が残されていなかった。散らばっている数本の細い糸だけが例外だった。ベテラン探偵の老張は、これらの目立たない糸をよく観察した。糸の色や質感は異なり、明確な方向性があることに気付いた。糸の跡を辿ると、まず寺の奥庭にある古びた木箱を発見。中には寺の保管物である古董がいくつか入っていて、行方不明の仏像と深い繋がりがあった。次に寺の近くの森で捨てられた僧侶の袈裟を発見。袈裟には土と仏像の破片が付着していた。最後に、袈裟を注意深く調べると、破損した手紙が見つかり、そこに阿元という僧侶の名前と住所が薄れかかって書いてあった。阿元は寺で修行経験の浅い僧侶で、普段は寡黙で外部との接触も少ない。探偵はすぐに彼に目をつけた。糸口を一つ一つ丁寧に解き明かしていくことで、探偵は最終的に仏像窃盗の真犯人である阿元を見つけ出し、隠されていた仏像も発見した。

Usage

用于比喻根据事物发展的规律,逐步探求事理。

yòngyú bǐyù gēnjù shìwù fāzhǎn de guīlǜ, zhúbù tànqiú shìlǐ

物事の発展法則に従って、物事を段階的に探求することを示すのに用いられる。

Examples

  • 侦探抽丝剥茧地破案。

    zhentancousībōjiǎndì pòàn

    探偵は綿密な捜査で事件を解決した。

  • 历史学家通过大量史料,剥茧抽丝,终于弄清了事情的真相。

    lìshǐjiā tōngguò dàliàng shǐliào, bōjiǎnchōusī, zhōngyú nòngqīngle shìqing de zhēnxiàng

    歴史家は膨大な史料を精査し、徐々に事件の真相を解明した。