劫数难逃 jié shù nán táo 劫数難逃(けっすうなんとう)

Explanation

指命中注定的灾祸难以逃脱。多用于迷信说法。

運命から逃れることができないことを指す。迷信的な言い回しによく使われる。

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一位名叫阿强的年轻人。他自小体弱多病,村里的巫婆曾预言他命中注定将遭遇一场巨大的劫难。阿强对此深信不疑,过着提心吊胆的日子。有一天,村里来了一个云游四方的僧人,他听说了阿强的故事后,对他说道:『命运并非一成不变,人的努力可以改变一切。』僧人传授给阿强一套强身健体的武功,并教导他如何以积极乐观的心态面对生活。阿强勤学苦练,身体日渐强壮,心态也越来越积极向上。数年后,一场大地震袭击了小山村,许多房屋倒塌,村民伤亡惨重。然而,阿强却奇迹般地幸免于难,因为他居住的房屋虽然受损,但并没有完全倒塌,他凭借自己练就的武功逃了出来。他不仅救了自己,还救出了不少村民。从此以后,阿强不再相信宿命论,他坚信只要努力,就能克服一切困难,改变自己的命运。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎoshāncūn lǐ, zhùzhe yī wèi míng jiào ā qiáng de niánqīng rén. tā zì xiǎo tǐ ruò duō bìng, cūn lǐ de wūpó céng yùyán tā mìngzhōng zhùdìng jiāng zāoyù yī chǎng jùdà de jiénàn. ā qiáng duì cǐ shēnxìn bù yí, guòzhe tíxīndiàodǎn de rìzi. yǒu yītiān, cūn lǐ lái le yīgè yúnyóu sìfāng de sēngrén, tā tīng shuō le ā qiáng de gùshì hòu, duì tā shuōdào: 『mìngyùn bìngfēi yī chéng bùbiàn, rén de nǔlì kěyǐ gǎibiàn yīqiè. 』 sēngrén chuánshòu gěi ā qiáng yītào qiángshēn jiàntǐ de wǔgōng, bìng jiàodǎo tā rúhé yǐ jījí lèguān de xīntài miànduì shēnghuó. ā qiáng qínxué kǔliàn, shēntǐ rìjiàn qiángzhuàng, xīntài yě yuè lái yuè jījí xiàngshàng. shùnián hòu, yī chǎng dà dìzhèn xíjī le xiǎoshāncūn, xǔduō fángwū dǎotā, cūnmín shānwáng cǎnchóng. rán'ér, ā qiáng què qíjī bānde xìngmiǎn yú nàn, yīnwèi tā jūzhù de fángwū suīrán shòusǔn, dàn bìng méiyǒu wánquán dǎotā, tā píngjí zìjǐ liànjiù de wǔgōng táole chūlái. tā bùjǐn jiù le zìjǐ, hái jiù chū le bù shǎo cūnmín. cóngcǐ yǐhòu, ā qiáng bù zài xiāngxìn sù mìng lùn, tā jiānxìn zhǐyào nǔlì, jiù néng kèfú yīqiè kùnnan, gǎibiàn zìjǐ de mìngyùn.

昔々、人里離れた山村に、阿強という名の若者が住んでいました。彼は幼い頃から体が弱く、病気がちでした。村の老婆は、彼に大きな災難が降りかかる運命にあると予言しました。阿強はそれを固く信じて、いつも不安な日々を送っていました。ある日、村に旅の僧侶がやってきました。彼は阿強の話を聞いてこう言いました。「運命は不変のものではなく、人の努力によって変えることができるのだ。」僧侶は阿強に、心身を鍛える武術を教え、前向きで楽観的な心で人生に立ち向かう方法を指導しました。阿強は懸命に修行し、体は次第に強くなり、心もますます前向きになりました。数年後、大地震が山村を襲いました。多くの家が倒壊し、村民の多くが死傷しました。しかし、阿強は奇跡的に難を逃れました。彼の家は損傷はしたものの、完全に倒壊せず、彼は習得した武術で逃げ出したのです。彼は自分自身だけでなく、多くの村民も救い出しました。それからというもの、阿強は宿命論を信じなくなりました。彼は努力すればどんな困難も克服し、自分の運命を変えることができるのだと確信するようになりました。

Usage

常用作宾语、定语;用于迷信说法,表示无法逃避的灾难。

cháng yòng zuò bīnyǔ, dìngyǔ; yòng yú míxìn shuōfǎ, biǎoshì wúfǎ táobì de zāinàn

賓語または定語としてよく使われる。迷信的な表現で、避けられない災難を表す。

Examples

  • 他相信这是命中注定的劫数难逃。

    tā xiāngxìn zhè shì mìngzhōng zhùdìng de jiéshù nántáo

    彼はこれが避けられない運命だと信じていた。

  • 面对突如其来的灾难,他感到劫数难逃。

    miànduì tū rú qí lái de zāinàn, tā gǎndào jiéshù nántáo

    突然の災害に直面して、彼は運命から逃れることはできないと感じた。