无影无踪 wú yǐng wú zōng 跡形もなく

Explanation

形容人或事物完全消失,不知去向。

人や物が完全に消え失せ、行方が分からなくなっていることを形容する。

Origin Story

话说唐朝时期,有个侠客名叫李寻,武功高强,行侠仗义,深受百姓爱戴。一日,他听说远方有一伙强盗横行霸道,残害百姓,便只身前往,准备除恶扬善。他一路追踪,翻山越岭,终于找到了强盗的巢穴。然而,当他潜入巢穴时,却发现强盗们早已逃之夭夭,只留下空空荡荡的营帐和散落的兵器,所有强盗都无影无踪了。李寻四处寻找,却没有任何线索,强盗们仿佛人间蒸发了一般。虽然这次没能抓到强盗,但李寻并没有灰心,他相信正义终将战胜邪恶,他会继续寻找强盗的下落,将他们绳之以法。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiá kè míng jiào lǐ xún, wǔ gōng gāo qiáng, xíng xiá zhàng yì, shēn shòu bǎi xìng ài dài. yī rì, tā tīng shuō yuǎn fāng yǒu yī huǒ qiáng dào héng xíng bà dào, cán hài bǎi xìng, biàn zhǐ shēn qián wǎng, zhǔn bèi chú è yáng shàn. tā yī lù zhuī zōng, fān shān yuè lǐng, zhōng yú zhǎo dào le qiáng dào de cháo xué. rán ér, dāng tā qián rù cháo xué shí, què fā xiàn qiáng dào men zǎo yǐ táo zhī yāo yāo, zhǐ liú xià kōng kōng dàng dàng de yíng zhàng hé sàn luò de bīng qì, suǒ yǒu qiáng dào dōu wú yǐng wú zōng le. lǐ xún sì chù xún zhǎo, què méi yǒu rènhé xiànsuǒ, qiáng dào men fǎng fú rén jiān zhēng fā le yībān. suīrán zhè cì méi néng zhuā dào qiáng dào, dàn lǐ xún bìng méi yǒu huī xīn, tā xiāngxìn zhèng yì zhōng jiāng zhàn shèng xié è, tā huì jì xù xún zhǎo qiáng dào de xià luò, jiāng tā men shéng zhī yǐ fǎ.

唐の時代に、李尋という侠客がいました。彼は卓越した武芸の腕前と正義感で知られていました。ある日、遠く離れた土地で人々を苦しめている盗賊団の噂を耳にしました。彼は単身で悪を討つために出かけました。長く険しい旅を経て、山々や谷々を越え、ついに盗賊のアジトを発見しました。しかし、アジトに潜入すると、盗賊たちはすでに逃亡しており、空っぽのテントと散らばった武器が残されているだけでした。盗賊たちは皆、跡形もなく消え去っていました。李尋はあちこちを探しましたが、手がかりは何一つありませんでした。盗賊たちはまるで空中に消えたかのようでした。今回は盗賊を捕まえられませんでしたが、李尋は希望を捨てませんでした。彼は正義が必ず勝つと信じており、盗賊の行方を追いかけ、彼らを法の裁きにかけることを誓いました。

Usage

多用于形容人或事物消失得无影无踪,不知去向。

duō yòng yú xíng róng rén huò shì wù xiāo shī de wú yǐng wú zōng, bù zhī qù xiàng.

人が事物が行方不明になり、跡形もなく消え失せたことを表現する際に用いられる。

Examples

  • 他消失得无影无踪,如同人间蒸发了一般。

    ta xiaoshi de wú yǐng wú zōng,rútóng rénjiān zhēngfā le yībān.

    彼は跡形もなく消え失せました。まるでこの世から蒸発したかのようです。

  • 那伙盗贼作案后,便无影无踪了。

    nà huǒ dàozéi zuò'àn hòu,biàn wú yǐng wú zōng le.

    その盗賊団は犯行後、跡形もなく消え失せました。