本性难移 běnxìng nányí 生来の性質は変わりにくい

Explanation

指人的本性很难改变。

人間の性質を変えることの難しさを指します。

Origin Story

从前,有个叫阿强的年轻人,从小就顽皮任性,不爱学习,喜欢打架斗殴。村里人都说他本性难移,很难改好。有一天,一位德高望重的老人看到阿强后,并没有责备他,而是耐心地劝导他,告诉他学习的重要性,以及做一个正直善良人的好处。老人还给他讲了许多历史上那些改过自新的故事,启发他做一个对社会有用的人。阿强受到老人的感化,开始认真反思自己的行为,逐渐改掉了坏毛病。他发愤图强,努力学习,最终成为一个有作为的人。这件事也成了村里人教育子孙后代的例子,证明了虽然本性难移,但只要有毅力,也能改变自己。 然而,阿强的转变并非一蹴而就。在改过自新的过程中,他多次动摇,差点儿重蹈覆辙。但他总是想起老人的教诲,想起自己想要成为更好的人的决心,最终坚持下来。这个故事告诉我们,虽然人的本性很难改变,但并非完全不可能,关键在于是否拥有坚定不移的意志和持之以恒的努力。

cóngqián, yǒu ge jiào ā qiáng de niánqīng rén, cóng xiǎo jiù wánpí rènxìng, bù ài xuéxí, xǐhuan dǎjià dòu'ōu. cūn lǐ rén dōu shuō tā běnxìng nán yí, hěn nán gǎi hǎo. yǒu yī tiān, yī wèi dé gāo wàngzhòng de lǎorén kàn dào ā qiáng hòu, bìng méiyǒu zébèi tā, érshì nàixīn de quǎndǎo tā, gàosù tā xuéxí de zhòngyào xìng, yǐjí zuò yīgè zhèngzhí shànliáng rén de hǎochù. lǎorén hái gěi tā jiǎng le xǔduō lìshǐ shàng nàxiē gǎiguò zìxīn de gùshì, qǐfā tā zuò yīgè duì shèhuì yǒuyòng de rén. ā qiáng shòudào lǎorén de gǎnhuà, kāishǐ rènzhēn fǎnsī zìjǐ de xíngwéi, zhújiàn gǎi diào le huài máobìng. tā fāfèn túqiáng, nǔlì xuéxí, zuìzhōng chéngwéi yīgè yǒuzuò de rén. zhè jiàn shì yě chéng le cūn lǐ rén jiàoyù zīsūn hòudài de lìzi, zhèngmíng le suīrán běnxìng nán yí, dàn zhǐyào yǒu yìlì, yě néng gǎibiàn zìjǐ.

昔々、阿強という若い男がいました。彼は幼い頃からいたずら好きでわがままで、勉強嫌いで喧嘩ばかりしていました。村人たちは、彼の本性は変わらない、とても変わりようがないと言っていました。ある日、高潔な老人が阿強を見て、彼を非難するのではなく、辛抱強く諭し、勉強の大切さと、正直で善良な人になることの利点を説明しました。老人は彼に、自ら改心した歴史上の人物たちの話をいくつもして、社会に役立つ人になるよう励ましたのです。阿強は老人の感化を受け、自分の行動を真剣に反省し始め、徐々に悪い癖を改めました。彼は努力して勉強し、最終的には成功者となりました。この話は、村人たちが将来の世代を教育するための教訓となり、人間の性質は変わりにくいけれども、強い意志と不断の努力があれば、自分を変えることも可能であるということを示したのです。

Usage

用来形容人的本性很难改变。

yòng lái xiáoróng rén de běnxìng hěn nán gǎibiàn

人の本性が変わりにくいことを表現するために使われます。

Examples

  • 他本性难移,屡教不改。

    tā běnxìng nányí, lǚ jiào bù gǎi

    彼は本質的に不変であり、矯正不可能です。

  • 江山易改,本性难移,你还是老样子。

    jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí, nǐ háishì lǎo yàngzi

    山河を変革するのは容易だが、人の本性を変えるのは困難だ。君は相変わらずだ。