窥见一斑 一端を垣間見る
Explanation
指只了解事物的一部分,不能完全了解事物真相。
物事の一部しか理解しておらず、物事の真相を完全に理解できないことを指します。
Origin Story
话说唐朝时期,有个书生名叫李白,他从小就喜欢读书,博览群书,对各种知识都略知一二。有一天,他听说深山里住着一位隐士,这位隐士精通天文地理,医术高明,于是李白便前往拜访。跋山涉水,历经千辛万苦,李白终于找到了隐士的住所,那是一间简陋的小木屋,隐士正在屋里打坐。李白上前向隐士请教,隐士并没有直接回答他的问题,而是拿出一只精美的玉杯,里面盛满了清澈的泉水,对李白说:“你只喝一口这泉水,就能体会到人生的真谛。”李白接过玉杯,喝了一口泉水,只觉得甘甜清冽,沁人心脾,但却无法理解隐士话语的真正含义。隐士笑着说:“你只喝了一口泉水,就能体会到人生的真谛,这只不过是窥见一斑而已。”李白这才恍然大悟,原来人生的道理博大精深,不是一朝一夕就能参透的,他需要继续学习和探索,才能逐步了解人生的真谛。
唐の時代に、李白という書生がいました。彼は幼い頃から読書が好きで、多くの書物を学び、様々な分野について少しは知識を持っていました。ある日、彼は深い山中に隠遁者が住んでいるという話を聞きました。その隠遁者は天文学、地理学、医学に通じており、李白は彼を訪ねることにしました。山道を越え、多くの苦労を経て、李白はついに隠遁者の住処を見つけました。それは質素な小さな木造の家で、隠遁者は中で瞑想していました。李白は隠遁者に教えを請うために近づきましたが、隠遁者は彼の質問に直接答えることはありませんでした。代わりに、澄んだ泉の水が注がれた精巧な玉の杯を取り出し、李白にこう言いました。「この泉の水を一口だけ飲んでみれば、人生の真髄がわかるでしょう。」李白は玉の杯を受け取り、泉の水を一口飲みました。甘く、爽やかで、心が洗われるような感覚でしたが、隠遁者の言葉の真意は理解できませんでした。隠遁者は微笑んで言いました。「あなたは泉の水を一口飲んだだけで、人生の真髄がわかったと思っているのですか。それはほんの一端に過ぎません。」李白はそこで悟りました。人生の道理は広く深く、一朝一夕で悟れるものではありません。彼は学び続け、探求を続けることで、人生の真髄を少しずつ理解していく必要があるのです。
Usage
通常用作谓语,表示只了解事物的一部分,对整体情况并不十分清楚。
通常は述語として用いられ、物事の一部しか理解しておらず、全体像を十分に把握していないことを表します。
Examples
-
他只了解事情的一点皮毛,对全局的情况还远没窥见一斑。
tā zhǐ liǎojiě shìqíng de yī diǎn pí máo, duì quánjú de qíngkuàng hái yuǎn méi kuī jiàn yī bān
彼は状況のごく一部しか理解しておらず、全体像を垣間見ることすらできていません。
-
从他简短的叙述中,我们只能窥见一斑,难以了解事情的来龙去脉。
cóng tā jiǎnduǎn de xùshù zhōng, wǒmen zhǐ néng kuī jiàn yī bān, nán yǐ liǎojiě shìqíng de lái lóng mài mò
彼の短い説明から、私たちはほんの一部しか知ることができず、物事の経緯を理解することは困難です。