会议结束道别 会議終了時の別れ
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
张先生:会议进行得非常顺利,感谢各位的积极参与和精彩的发言。
李女士:是的,这次会议收获很大,谢谢张先生的组织。
王先生:我也受益匪浅,期待下次会议。
张先生:期待下次合作。大家辛苦了,今天就到这里,祝各位旅途愉快!
李女士:谢谢张先生,再见!
王先生:再见!
拼音
Japanese
張さん:会議は非常に円滑に進みました。皆様の積極的な参加と素晴らしい発表に感謝いたします。
李さん:はい、今回の会議は収穫が大きかったです。張さん、準備ありがとうございました。
王さん:私も多くのことを学びました。次回の会議を楽しみにしています。
張さん:次回の協力を楽しみにしています。皆様、お疲れ様でした。今日はこれで終了です。良い旅を!
李さん:張さん、ありがとうございました。さようなら!
王さん:さようなら!
よく使う表現
会议结束,感谢大家的参与。
会議は終了しました。皆様のご参加ありがとうございました。
今天的会议非常成功,感谢大家的贡献。
今日の会議は非常に成功しました。皆様のご貢献に感謝いたします。
祝大家旅途愉快!
良い旅を!
文化背景
中文
在中国的商务场合,道别时通常会表达对对方辛劳的感谢,并表达对未来合作的期待。
正式场合下,应避免使用过于口语化的表达,例如“拜拜”等。
根据与会人员的熟识程度,选择合适的告别方式。
拼音
Japanese
中国ビジネスの場では、別れ際に相手の苦労への感謝と今後の協力への期待を伝えるのが一般的です。
フォーマルな場では「バイバイ」など、口語的な表現は避けるべきです。
参加者との親しさに応じて、適切な別れ方を使い分けましょう。
高級表現
中文
承蒙各位的鼎力支持,本次会议取得圆满成功。
期待与各位在未来的项目中再次合作。
感谢各位百忙之中抽出时间参加会议。
拼音
Japanese
皆様のご尽力のおかげで、今回の会議は円満に成功いたしました。
今後のプロジェクトでも、皆様と再び協力できることを楽しみにしています。
お忙しい中、会議にご参加いただき、誠にありがとうございました。
文化禁忌
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的称呼或表达方式。
拼音
bimian zai zhengshi changhe shiyong guoyü qinni de chenghu huo biao da fangshi。
Japanese
フォーマルな場では、親しみすぎな呼び方や表現は避けるべきです。使用キーポイント
中文
根据场合和对象选择合适的告别用语。正式场合应使用较为正式的表达,非正式场合则可以使用较为轻松的表达。注意语调和语气,避免过于生硬或冷漠。
拼音
Japanese
状況と相手に合わせて適切な別れの言葉を選びましょう。フォーマルな場ではよりフォーマルな表現を、インフォーマルな場ではリラックスした表現を使用します。声のトーンと雰囲気に注意し、硬すぎたり冷たすぎたりしないようにしましょう。練習ヒント
中文
多练习不同场景下的道别方式,例如与客户、同事、朋友的道别。
注意观察并模仿母语人士的表达方式。
在实际交流中运用所学知识,积累经验。
拼音
Japanese
顧客、同僚、友人など、さまざまな場面での別れ方を練習しましょう。
ネイティブスピーカーの発言を観察し、真似をしてみましょう。
実際にコミュニケーションの中で学んだ知識を活用し、経験を積みましょう。