使用公筷分餐 公共箸で食事を分ける
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问需要点什么?
客人A:我们想点宫保鸡丁、麻婆豆腐和一些米饭。
客人B:好的,不过我们想用公筷,可以吗?
服务员:当然可以,这是公筷,请用。
客人A:谢谢!
客人B:这道宫保鸡丁真好吃!
客人A:是啊,用公筷吃起来也更卫生放心。
拼音
Japanese
店員:いらっしゃいませ、何かご注文は?
客A:宮保鶏丁と麻婆豆腐、それにご飯をお願いします。
客B:はい、でも私たちは公共の箸を使いたいのですが、よろしいでしょうか?
店員:もちろんです、こちらが公共の箸です。
客A:ありがとうございます!
客B:この宮保鶏丁、美味しいですね!
客A:そうですね、公共の箸を使うと衛生的で安心ですね。
ダイアログ 2
中文
服务员:您好,请问需要点什么?
客人A:我们想点宫保鸡丁、麻婆豆腐和一些米饭。
客人B:好的,不过我们想用公筷,可以吗?
服务员:当然可以,这是公筷,请用。
客人A:谢谢!
客人B:这道宫保鸡丁真好吃!
客人A:是啊,用公筷吃起来也更卫生放心。
Japanese
undefined
よく使う表現
使用公筷
公共の箸を使う
文化背景
中文
公筷分餐是中国传统文化中的一部分,体现了对卫生的重视和对他人尊重的礼仪。
在正式场合和家庭聚餐中,使用公筷都越来越普遍,体现了现代人的卫生意识和文明素养。
拼音
Japanese
公共の箸を使うことは中国の伝統文化の一部であり、衛生の重視と他人への敬意を表す礼儀作法です。
フォーマルな場や家族の食事会では、公共の箸を使うことがますます一般的になり、現代人の衛生意識と文明的な教養を反映しています。
高級表現
中文
我们倡导公筷分餐,这样既卫生又文明。
为了大家的健康,请务必使用公筷。
拼音
Japanese
私たちは公共の箸で食事を分けることを提唱しています。衛生的なだけでなく、文明的な行為でもあります。
皆さんの健康のためにも、必ず公共の箸をご使用ください。
文化禁忌
中文
不要直接用自己的筷子夹菜到别人的碗里,这是不礼貌的行为。
拼音
bùyào zhíjiē yòng zìjǐ de kuàizi jiā cài dào biérén de wǎn li,zhè shì bù lǐmào de xíngwéi。
Japanese
自分の箸で直接料理を取って他人の器に入れるのは失礼です。使用キーポイント
中文
公筷分餐适用于各种场合,尤其是在多人聚餐时更应该注意。使用公筷不仅卫生,更体现了对他人和自身健康的尊重。
拼音
Japanese
公共の箸で食事を分けることは、あらゆる場面で適しています。特に複数人で食事をする際には注意が必要です。公共の箸を使うことは衛生的であるだけでなく、他人と自分の健康への配慮を示すことでもあります。練習ヒント
中文
多和朋友一起练习使用公筷分餐的场景对话,在实际生活中运用。
可以尝试不同的情境,例如在饭店、家里等不同场合下练习。
可以扮演不同角色,例如服务员、客人等,提高反应速度。
拼音
Japanese
友達と公共の箸で食事を分ける場面の会話を練習し、実際に生活の中で活用しましょう。
レストランや自宅など、様々な状況で練習してみましょう。
店員や客などの異なる役割を演じて、反応速度を上げましょう。