礼品赠送 贈り物贈呈
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:您好,李先生,感谢您百忙之中抽出时间来参加我们的签约仪式。为了表达我们诚挚的谢意,我们准备了一份小礼物,请您笑纳。
B:您好,王小姐,感谢您的盛情邀请,这份礼物太贵重了,我不能收下。
A:哪里哪里,只是一点心意,不成敬意。希望这份礼物能代表我们对您长期以来的支持和合作的感谢。
B:那好吧,谢谢您。我会好好珍惜这份礼物的。希望我们未来的合作更加愉快顺利。
A:一定,我们也期待着与您进一步的合作。
拼音
Japanese
A:李さん、お忙しいところ、調印式にご参加いただきありがとうございます。感謝の気持ちを込めて、ささやかなプレゼントをご用意いたしました。どうぞお受けください。
B:王さん、ご招待いただきありがとうございます。このプレゼントは高価すぎて、受け取れません。
A:とんでもないです。気持ちです。長年のご支援とご協力への感謝の気持ちを表したものです。
B:では、ありがとうございます。大切にします。今後の協力がさらに円滑に進みますように。
A:もちろんです。今後のご協力を楽しみにしています。
ダイアログ 2
中文
A:您好,李先生,感谢您百忙之中抽出时间来参加我们的签约仪式。为了表达我们诚挚的谢意,我们准备了一份小礼物,请您笑纳。
B:您好,王小姐,感谢您的盛情邀请,这份礼物太贵重了,我不能收下。
A:哪里哪里,只是一点心意,不成敬意。希望这份礼物能代表我们对您长期以来的支持和合作的感谢。
B:那好吧,谢谢您。我会好好珍惜这份礼物的。希望我们未来的合作更加愉快顺利。
A:一定,我们也期待着与您进一步的合作。
Japanese
undefined
よく使う表現
礼物
贈り物
文化背景
中文
在中国,赠送礼物是一种常见的社交礼仪,尤其是在商务场合。礼物的选择要考虑对方的身份地位和喜好,避免过于贵重或轻浮。
拼音
Japanese
中国では、特にビジネスシーンにおいて、贈答品は一般的な社交儀礼です。贈答品を選ぶ際には、相手方の地位や好みを考慮し、高価すぎたり、軽すぎるものにならないように注意する必要があります。
高級表現
中文
承蒙厚爱,这份礼物太贵重了,我实在不敢收下。
这份礼物承载着贵公司对我们的厚望,我们会倍加珍惜。
为了表达我们的谢意,我们特意准备了一份具有中国特色的礼物,希望您喜欢。
拼音
Japanese
厚意に感謝いたしますが、この贈り物はあまりにも高価で、受け取るのが憚られます。
この贈り物には貴社の我々への大きな期待が込められており、大切にいたします。
感謝の気持ちを表すために、中国風の贈り物をご用意いたしました。気に入っていただけると幸いです。
文化禁忌
中文
避免赠送与丧葬相关的物品,如白色或黑色物品;避免赠送钟表,因为在一些地区,钟表代表着“送终”的含义。
拼音
bìmiǎn zèngsòng yǔ sàngzàng xiāngguān de wùpǐn,rú báisè huò hēisè wùpǐn;bìmiǎn zèngsòng zhōngbiǎo,yīnwèi zài yīxiē dìqū,zhōngbiǎo dài biǎo zhe “sòngzhōng” de hànyì。
Japanese
葬儀に関連する物品(白や黒の物品など)の贈答は避けましょう。また、時計は一部地域で「見送る」という意味合いを持つため、避けるのが無難です。使用キーポイント
中文
根据收礼人的身份、年龄、职业等因素选择合适的礼物。商务场合一般选择实用性较强的礼品,体现商务诚意。
拼音
Japanese
贈答を受ける相手の身分、年齢、職業などを考慮して、適切な贈り物を選びましょう。ビジネスシーンでは、実用的な贈り物を選び、ビジネスにおける誠意を示すことが重要です。練習ヒント
中文
多练习不同身份和场合下的礼品赠送对话。
注意观察中国人在商务场合赠送礼物时的礼仪细节。
根据具体情况灵活运用不同的表达方式。
拼音
Japanese
様々な立場や場面での贈り物贈呈の会話を練習しましょう。
中国のビジネスシーンにおける贈答品の作法に注目し、観察しましょう。
具体的な状況に応じて、柔軟に表現を使い分けましょう。