配送争议 配送に関する紛争
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
顾客:您好,我点的餐怎么还没送到?比预计送达时间晚了二十分钟。
客服:您好,非常抱歉,由于今天订单量较大,导致您的订单延误,请您稍等片刻,我们会尽快为您安排配送。
顾客:可是我已经等了一个多小时了,这也太久了吧!
客服:再次表示歉意,请问您的订单号是多少?我帮您查询一下具体的配送情况。
顾客:订单号是123456789。
客服:好的,请稍等…… 您的订单已经分配给骑手了,预计5分钟内送达,再次感谢您的耐心等待。
顾客:好的,谢谢。
拼音
Japanese
お客様:すみません、注文したものがまだ届きません。予定時刻より20分遅れています。
カスタマーサービス:申し訳ございません。今日の注文数が多く、注文が遅れております。少々お待ちください。できるだけ早く配送の手配をさせていただきます。
お客様:でも、もう1時間以上待っています!長すぎます!
カスタマーサービス:重ねてお詫び申し上げます。注文番号をお教えいただけますか?配送状況を確認させていただきます。
お客様:注文番号は123456789です。
カスタマーサービス:少々お待ちください…注文は配達員に割り当てられました。5分以内に到着する予定です。ご辛抱いただき、ありがとうございます。
お客様:ありがとうございます。
ダイアログ 2
中文
顾客:您好,我点的餐怎么还没送到?比预计送达时间晚了二十分钟。
客服:您好,非常抱歉,由于今天订单量较大,导致您的订单延误,请您稍等片刻,我们会尽快为您安排配送。
顾客:可是我已经等了一个多小时了,这也太久了吧!
客服:再次表示歉意,请问您的订单号是多少?我帮您查询一下具体的配送情况。
顾客:订单号是123456789。
客服:好的,请稍等…… 您的订单已经分配给骑手了,预计5分钟内送达,再次感谢您的耐心等待。
顾客:好的,谢谢。
Japanese
undefined
よく使う表現
配送争议
配送に関する紛争
文化背景
中文
在中国的快餐外卖平台上,消费者会经常与客服沟通,解决配送延迟或其他问题。
直接与客服沟通解决问题是常用的解决方式,但有时也可能需要联系平台的售后部门。
如果订单出现问题,消费者通常会表达不满,但通常也会给予理解,特别是在高峰期。
拼音
Japanese
中国では、食品宅配プラットフォームにおいて、消費者は配送遅延などの問題を解決するために、カスタマーサービスと頻繁に連絡を取ります。
カスタマーサービスに直接連絡して問題を解決するのが一般的な方法ですが、プラットフォームのアフターサービス部門に連絡する必要がある場合もあります。
注文に問題が発生した場合、消費者は通常不満を表明しますが、特にピーク時には理解を示す場合が多いです。
高級表現
中文
由于客观原因导致配送延迟,我们深表歉意,已为您安排优先配送。
您的订单出现异常,我们正在紧急处理,如有任何疑问,请随时联系我们。
感谢您的理解和支持,我们会尽力为您提供更好的服务体验。
拼音
Japanese
客観的な理由により配送が遅延したことを深くお詫び申し上げます。優先配送の手配を済ませております。
ご注文に異常が発生しました。緊急対応しております。ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
ご理解とご協力に感謝いたします。より良いサービス体験を提供できるよう最善を尽くします。
文化禁忌
中文
避免使用过激的语言或语气,保持冷静和礼貌。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng guòjī de yǔyán huò yǔqì, bǎochí língjìng hé lǐmào。
Japanese
激しい言葉遣いや調子を避け、冷静かつ礼儀正しく対応しましょう。使用キーポイント
中文
在与客服沟通时,提供准确的订单号和详细描述问题,有助于快速解决问题。注意沟通语气,避免口头冲突。
拼音
Japanese
カスタマーサービスと連絡を取る際には、正確な注文番号と問題の詳細を伝えることで、迅速な解決に繋がります。言葉遣いに注意し、口論を避けてください。練習ヒント
中文
模拟与客服的对话场景,练习如何清晰地表达自己的需求和不满。
尝试用不同的语气表达同样的意思,感受语气对沟通效果的影响。
学习一些常用的道歉和安抚语句,提升沟通效率。
拼音
Japanese
カスタマーサービスとの会話シーンをシミュレートし、自分のニーズや不満を明確に伝える練習をしましょう。
同じ意味のことを異なるトーンで表現し、トーンがコミュニケーションの効果にどう影響するかを感じ取ってみましょう。
よく使われる謝罪やなだめるための言葉遣いを学び、コミュニケーションの効率を上げましょう。