何患无辞 Hé Huàn Wú Cí 말이 없을까 걱정할 필요가 없다

Explanation

"何患无辞"的意思是不用担心没有话说,通常和"欲加之罪"连用,表示即使对方无端指责,也能够理直气壮地反驳。

"허환무사(Hé huàn wú cí)"는 말이 없을까 걱정할 필요가 없다는 뜻으로, 보통 "욕가지죄(yù jiā zhī zuì)"와 함께 쓰여 상대방이 아무런 이유 없이 비난하더라도 당당하게 반박할 수 있음을 나타냅니다.

Origin Story

战国时期,晋文公重耳流亡在外,饱受磨难。一次,他被仇家追杀,躲进一个山洞。仇家气势汹汹地堵住洞口,扬言要置他于死地。重耳虽然身处险境,但内心坚定,他不慌不忙,拿出准备好的食物与水,一边吃喝,一边沉思。仇家见他如此镇定,反而有些犹豫。重耳看准时机,从容不迫地对仇家讲述自己流亡的经历以及对国家未来的规划,言辞恳切,充满智慧。仇家听后,被他的气度和胸襟所折服,最终放弃了杀害他的念头。此事过后,重耳感叹道:“我虽身处逆境,却何患无辞?欲加之罪,其无辞乎?”

zhànguó shíqī, jìn wén gōng chóng'ěr liúwáng zài wài, bǎoshòu mónàn. yī cì, tā bèi chóujiā zhuīsā, duǒ jìn yīgè shāndòng. chóujiā qìshì xióngxīōng de dǔ zhù dòngkǒu, yángyán yào zhì tā yú sǐdì. chóng'ěr suīrán shēn chǔ xiǎnjìng, dàn nèixīn jiāndìng, tā bù huāng bù máng, ná chū zhǔnbèi hǎo de shíwù yǔ shuǐ, yībiān chī hē, yībiān chénsī. chóujiā jiàn tā rúcǐ zhèndìng, fǎn'ér yǒuxiē yóuyù. chóng'ěr kàn zhǔn shíjī, cóngróng bù pò de duì chóujiā jiǎngshù zìjǐ liúwáng de jīnglì yǐjí duì guójiā wèilái de guīhuà, yáncí kěnqiē, chōngmǎn zhìhuì. chóujiā tīng hòu, bèi tā de qìdù hé xiōngjīn suǒ zhéfú, zuìzhōng fàngqì le shā hài tā de niàntóu. cǐshì guòhòu, chóng'ěr gǎntàn dào: “wǒ suī shēn chǔ nìjìng, què hé huàn wú cí? yù jiā zhī zuì, qí wú cí hū?”

전국시대, 훗날 진(晉)나라 문공(文公) 중이(重耳)는 망명 생활 중 많은 고난을 겪었습니다. 어느 날, 그는 적에게 쫓기다가 동굴에 숨었습니다. 적들은 동굴 입구를 막고 그를 죽이려 했습니다. 중이는 위험에 처했지만 마음은 흔들리지 않았습니다. 그는 침착하게 준비해 온 음식과 물을 먹고 마시며 생각에 잠겼습니다. 적들은 그의 침착함에 당황했습니다. 중이는 기회를 포착하여 침착하게 적들에게 망명 생활과 국가의 미래 계획을 이야기했고, 그의 말은 진솔하고 지혜로 가득했습니다. 적들은 그의 품격과 포용력에 감탄하여 결국 그를 죽이려는 계획을 포기했습니다. 이 일이 있은 후, 중이는 한숨을 쉬며 말했습니다. "역경에 처해 있어도, 변명거리가 없을까 걱정할 필요는 없습니다. 죄를 씌우려 한다면, 변명거리는 반드시 있기 마련입니다."

Usage

这个成语通常用来形容人在面对指责或批评时,能够从容不迫地进行辩解,即使对方欲加之罪,也能找到充分的理由来反驳。

zhège chéngyǔ tōngcháng yòng lái xíngróng rén zài miàn duì zhǐzé huò pīpíng shí, nénggòu cóngróng bù pò de jìnxíng biànjiě, jíshǐ duìfāng yù jiā zhī zuì, yě néng zhǎodào chōngfèn de lǐyóu lái fǎnbó.

이 관용구는 비난이나 비판에 직면했을 때, 당황하지 않고 조리 있게 해명하며, 부당한 죄를 뒤집어썼을 때도 충분한 이유를 들어 반박할 수 있는 사람의 모습을 나타낼 때 사용합니다.

Examples

  • 他做事认真负责,即使面对无理的指责,也何患无辞地据理力争。

    ta zuòshì rènzhēn fùzé, jíshǐ miàn duì wúlǐ de zhǐzé, yě hé huàn wú cí de jùlǐ lìzhēng.

    그는 일에 성실하고 책임감이 있습니다. 부당한 비난을 받더라도 자신감 있게 반박하고, 변명거리가 떨어질까 걱정하지 않습니다.

  • 面对强权,他毫不畏惧,即使对方欲加之罪,他也何患无辞地为自己辩护。

    miàn duì qiángquán, tā háo bù wèijù, jíshǐ duìfāng yù jiā zhī zuì, tā yě hé huàn wú cí de wèi zìjǐ biànhù.

    권력 앞에서도 그는 두려워하지 않고 자신감 있게 변호합니다. 허위 혐의를 뒤집어쓰려 해도, 할 말이 없을까 걱정하지 않습니다.