侧目而视 cè mù ér shì 곁눈으로 보다

Explanation

形容憎恨或又怕又愤恨。侧目:斜着眼睛看。侧目而视:斜着眼睛看人,表示憎恨、害怕或又怕又恨。

증오나 공포와 분노를 동시에 나타냅니다. "곁눈으로 보다": 눈을 비스듬히 향해서 사람을 봅니다. "곁눈으로 보다": 눈을 비스듬히 향해서 사람을 봄으로써 증오, 공포, 또는 둘 다를 표현합니다.

Origin Story

战国时期,苏秦游说六国合纵抗秦失败,灰溜溜地回到家乡。他的妻子和嫂子对他冷嘲热讽,不屑一顾。苏秦发愤图强,最终说服了诸侯,促成合纵抗秦,并最终走向成功。他衣锦还乡时,昔日那些轻视他的人,都对他侧目而视,充满了害怕和后悔。

zhanguoshiqi,suqin youshuo liuguo hezhong kangqin shibai,huiliuliudi huidao jiaxiang.ta de qizi he saozizi dui ta lengchaocengfeng,buxieyigu.suqin fafentuqiang,zhōngyū shuofu le zhūhou,cucheng hezhong kangqin,bing zhōngyū zouxiang chenggong.ta yijin huangxiang shi,xiri na xie qingshi ta de ren,dou dui ta cè mù ér shì,chongman le haipa he houhui

전국시대에 소진은 여섯 나라가 연합하여 진나라에 대항하도록 설득하는 데 실패하고 수치스럽게 고향으로 돌아왔습니다. 그의 아내와 시누이는 그를 조롱하고 무시했습니다. 소진은 열심히 노력하여 마침내 제후들을 설득하여 진나라에 대항하는 연합을 결성하고 마침내 성공했습니다. 개선하여 고향으로 돌아왔을 때, 전에 그를 경멸했던 사람들은 두려움과 후회로 가득 차 그를 곁눈으로 바라보았습니다.

Usage

侧目而视常用来形容对某人或事物的憎恨、害怕或又怕又恨。

cè mù ér shì cháng yòng lái xíngróng duì mǒu rén huò shìwù de zēnghèn, hàipà huò yòu pà yòu hèn.

"곁눈으로 보다"는 누군가나 무언가에 대한 증오, 공포, 또는 둘 다를 표현하는 데 자주 사용됩니다.

Examples

  • 他失败后,那些曾经对他阿谀奉承的人,如今都对他侧目而视。

    ta shibai hou,naxie zengjing dui ta ayufengcheng derenyuan,rujin dou dui ta cè mù ér shì. mian dui qiangdi, tamen bing fei weiju, ér shi cè mù ér shì,zhun bei yingzhan

    그는 실패한 후, 전에 그를 아첨했던 사람들은 이제 그를 경멸하는 눈으로 봅니다.

  • 面对强敌,他们并非畏惧,而是侧目而视,准备迎战。

    강적 앞에서 그들은 두려워하지 않고, 경계하는 눈으로 보고 싸움을 준비했습니다.