吴下阿蒙 오하아몽
Explanation
吴下:指江苏苏州地区;阿蒙:指吕蒙,三国时东吴名将。吴下阿蒙指在吴地时才疏学浅的吕蒙。后比喻人学识浅薄。
오하(吳下): 장쑤성 소주 지방을 가리킨다. 아몽(阿蒙): 삼국시대 오나라의 무장 여몽(呂蒙)을 가리킨다. 오하아몽(吳下阿蒙)은 오나라 땅에 있을 때 학식이 얕았던 여몽을 가리킨다. 후에 학식이 얕은 사람을 비유하는 말이 되었다.
Origin Story
三国时期,孙权劝说吕蒙要多读书,吕蒙开始发奋苦读。后来,鲁肃来到吕蒙的驻地,与吕蒙讨论军事,发现吕蒙的见识已经大为提高,大为惊叹地说:“你已经不是从前的吴下阿蒙了!”这个故事说明了学习的重要性,以及人是可以改变自己的。吕蒙从一个武夫,变成了一个文武双全的人才。
삼국시대에 손권은 여몽에게 독서를 권했고, 여몽은 열심히 공부하기 시작했다. 후에 노숙이 여몽의 주둔지에 와서 군사 문제를 논의했는데, 여몽의 식견이 크게 향상된 것을 보고 놀라며 말했다. “그대는 더 이상 예전의 오하 아몽이 아니오!” 이 이야기는 학습의 중요성과 사람이 스스로 변화할 수 있다는 것을 보여준다. 여몽은 무장에서 문무를 겸비한 인재로 변모했다.
Usage
通常用来形容一个人以前学识浅薄,后来经过学习变得有学识了。
일반적으로 예전에는 지식이 부족했던 사람이 나중에 학습을 통해 교양을 갖추게 되었다는 것을 묘사할 때 사용된다.
Examples
-
他学习刻苦,不再是过去的吴下阿蒙了。
tā xuéxí kèkǔ,bù zài shì guòqù de wú xià ā méng le
그는 열심히 공부해서 예전의 오하아몽이 아니게 되었다.
-
经过几年的努力,他已经不是当初那个吴下阿蒙了。
jīngguò jǐ nián de nǔlì,tā yǐjīng bù shì dāngchū nàge wú xià ā méng le
몇 년간 노력한 결과, 그는 예전의 오하아몽이 아니게 되었다.