吴下阿蒙 Wu Xia A Meng
Explanation
吴下:指江苏苏州地区;阿蒙:指吕蒙,三国时东吴名将。吴下阿蒙指在吴地时才疏学浅的吕蒙。后比喻人学识浅薄。
Wu Xia: tumutukoy sa lugar sa paligid ng Suzhou sa Jiangsu; A Meng: tumutukoy kay Lü Meng, isang bantog na heneral ng kaharian ng Wu noong panahon ng Tatlong Kaharian. Wu Xia A Meng ay tumutukoy kay Lü Meng na may kaunting kaalaman noong panahong siya ay nasa Wu. Ito ay ginamit kalaunan bilang isang metapora para sa isang taong may kaunting pinag-aralan.
Origin Story
三国时期,孙权劝说吕蒙要多读书,吕蒙开始发奋苦读。后来,鲁肃来到吕蒙的驻地,与吕蒙讨论军事,发现吕蒙的见识已经大为提高,大为惊叹地说:“你已经不是从前的吴下阿蒙了!”这个故事说明了学习的重要性,以及人是可以改变自己的。吕蒙从一个武夫,变成了一个文武双全的人才。
Noong panahon ng Tatlong Kaharian, hinikayat ni Sun Quan si Lü Meng na magbasa nang higit pa, at sinimulan ni Lü Meng na mag-aral nang masigasig. Nang maglaon, dumating si Lu Su sa kuta ni Lü Meng at nakipag-usap tungkol sa mga usaping militar. Natuklasan niya na ang kaalaman ni Lü Meng ay lubos na napabuti, at humanga siya at sumigaw: “Hindi ka na ang dating Wu Xia A Meng!” Ipinapakita ng kuwentong ito ang kahalagahan ng pag-aaral at ang kakayahan ng mga tao na baguhin ang kanilang mga sarili. Si Lü Meng ay nagbago mula sa isang mandirigma tungo sa isang maraming nalalaman na talento.
Usage
通常用来形容一个人以前学识浅薄,后来经过学习变得有学识了。
Karaniwan itong ginagamit upang ilarawan ang isang taong may kaunting kaalaman noon, ngunit kalaunan ay naging edukado sa pamamagitan ng pag-aaral.
Examples
-
他学习刻苦,不再是过去的吴下阿蒙了。
tā xuéxí kèkǔ,bù zài shì guòqù de wú xià ā méng le
Siya ay nag-aral ng mabuti at hindi na ang dating mangmang.
-
经过几年的努力,他已经不是当初那个吴下阿蒙了。
jīngguò jǐ nián de nǔlì,tā yǐjīng bù shì dāngchū nàge wú xià ā méng le
Pagkatapos ng ilang taon ng pagsusumikap, hindi na siya ang dating mangmang.