如胶似漆 rú jiāo sì qī 풀과 옻나무처럼

Explanation

形容感情非常热烈,难舍难分。多用于形容夫妻恩爱。

매우 열정적이고 불가분의 관계를 나타냅니다. 부부의 애정을 표현하는 데 자주 사용됩니다.

Origin Story

汉代,邹阳和枚乘因劝谏吴王不成,投奔梁孝王。梁孝王的臣子公孙诡嫉妒他们的才华,诬陷邹阳,邹阳入狱。他在狱中给梁孝王写信,信中写道:"感于心,合于行,亲于胶漆,昆弟不能离,岂惑于众口哉!"梁孝王被他的忠诚所感动,释放了邹阳。两人如同胶水和漆一样黏合在一起,比兄弟还亲密,体现了他们之间深厚的友谊和忠诚。这便是"如胶似漆"的由来,后人用以形容感情深厚,难舍难分。

hàn dài, zōu yáng hé méi chéng yīn quàn jiàn wú wáng bù chéng, tóubèn liáng xiào wáng. liáng xiào wáng de chén zi gōng sūn guǐ jídù tāmen de cáihua, wū xiàn zōu yáng, zōu yáng rù yù. tā zài yù zhōng gěi liáng xiào wáng xiě xìn, xìn zhōng xiě dào: "gǎn yú xīn, hé yú xíng, qīn yú jiāo qī, kūn dì bù néng lí, qǐ huò yú zhòng kǒu zāi!" liáng xiào wáng bèi tā de zhōngchéng suǒ gǎndòng, shì fàng le zōu yáng. liǎng rén rútóng jiāoshuǐ hé qī yīyàng nián hé zài yīqǐ, bǐ xiōngdì hái qīnmì, tǐxiàn le tāmen zhī jiān shēnhòu de yǒuyì hé zhōngchéng. zhè biàn shì "rú jiāo sì qī" de yóulái, hòurén yòng yǐ xíngróng gǎnqíng shēnhòu, nánshě nán fēn.

한나라 시대, 좌양과 매승은 오왕에게 간언했지만 받아들여지지 않자 양효왕에게 피신했습니다. 양효왕의 신하 공손규는 그들의 재능을 질투하여 좌양을 함정에 빠뜨렸습니다. 좌양은 감옥에서 양효왕에게 편지를 쓰며 "마음에 느끼고 행실이 일치하며, 풀과 옻나무처럼 친밀하여 형제조차 떨어질 수 없는 것을, 어찌 중인들의 말에 흔들리겠습니까!"라고 호소했습니다. 양효왕은 그의 충성심에 감동하여 좌양을 석방했습니다. 두 사람은 풀과 옻나무처럼 굳게 맺어져 형제보다 더 친밀했고, 깊은 우정과 충성심을 보여주었습니다. 이것이 "풀과 옻나무처럼"이라는 관용구의 유래가 되었고, 깊고 헤어질 수 없는 애정을 나타내는 말로 쓰입니다.

Usage

用来形容感情非常热烈,难舍难分。多用于描写夫妻之间的恩爱。

yòng lái xíngróng gǎnqíng fēicháng rèliè, nánshě nán fēn. duō yòng yú miáoxiě fūqī zhī jiān de ēn'ài.

매우 열정적이고 불가분의 관계를 표현할 때 사용됩니다. 부부의 애정을 나타낼 때 자주 쓰입니다.

Examples

  • 这对夫妻如胶似漆,令人羡慕。

    zhè duì fūqī rú jiāo sì qī, lìng rén xiànmù.

    이 부부는 찰떡궁합이라 부러울 따름입니다.

  • 他们两人如胶似漆,形影不离。

    tāmen liǎng rén rú jiāo sì qī, xíng yǐng bù lí

    그들은 매우 친밀하여 늘 함께 다닙니다.