没精打采 풀이 죽다
Explanation
形容精神不振,提不起劲头。
정신이 없고, 의욕이 없는 상태를 나타냅니다.
Origin Story
小明最近压力很大,每天都要忙着学习、工作和家庭琐事。今天他终于放下了所有事情,准备好好休息一下。他躺在床上,闭上眼睛,却怎么也睡不着。脑海中不停地回放着各种各样的烦恼,他翻来覆去,越想越心烦。他叹了一口气,起身走到窗边,看着窗外的夜色,觉得一切都那么无望。他开始变得没精打采,对任何事情都提不起兴趣,甚至连吃饭都变得索然无味。他不知道自己该怎么办,只能任由自己陷入这种消极的情绪中。
피터는 최근 압박감이 커서 매일 공부, 일, 가족 일로 바빴습니다. 오늘 그는 마침내 모든 것을 내려놓고 제대로 휴식을 취하기로 했습니다. 그는 침대에 누워 눈을 감았지만 잠이 오지 않았습니다. 온갖 걱정이 그의 머릿속을 맴돌았고, 그는 이리저리 뒤척였습니다. 생각할수록 짜증이 나서 한숨을 쉬었습니다. 그는 일어나 창가로 가서 밖을 내다봤지만 모든 것이 암울하게 느껴졌습니다. 그는 점점 의욕을 잃고 모든 것에 대한 관심을 잃었으며, 식사조차 무미건조해졌습니다. 그는 무엇을 해야 할지 몰랐고, 그저 부정적인 기분에 몸을 맡길 수밖에 없었습니다.
Usage
用于形容人精神不振,提不起劲头。
사람이 의욕이 없고 힘이 없는 상태를 나타낼 때 사용합니다.
Examples
-
他考试没考好,整天都无精打采的。
tā kǎo shì méi kǎo hǎo, zhěng tiān dōu wú jīng dǎ cǎi de.
그는 시험에 떨어져서 하루 종일 풀이 죽었습니다.
-
他今天有点儿没精打采,怎么了?
tā jīn tiān yǒu diǎn er méi jīng dǎ cǎi, zěn me le?
그는 오늘 좀 풀이 죽었어요. 무슨 일이 있었어요?